登陆注册
15340200000023

第23章 LETTER--To Alexandre Dumas(1)

Sir,--There are moments when the wheels of life,even of such a life as yours,run slow,and when mistrust and doubt overshadow even the most intrepid disposition.In such a moment,towards the ending of your days,you said to your son,M.Alexandre Dumas,"I seem to see myself set on a pedestal which trembles as if it were founded on the sands."These sands,your uncounted volumes,are all of gold,and make a foundation more solid than the rock.As well might the singer of Odysseus,or the authors of the "Arabian Nights,"or the first inventors of the stories of Boccaccio,believe that their works were perishable (their names,indeed,have perished),as the creator of "Les Trois Mousquetaires"alarm himself with the thought that the world could ever forget Alexandre Dumas.

Than yours there has been no greater nor more kindly and beneficent force in modern letters.To Scott,indeed,you owed the first impulse of your genius;but,once set in motion,what miracles could it not accomplish?Our dear Porthos was overcome,at last,by a super-human burden;but your imaginative strength never found a task too great for it.What an extraordinary vigour,what health,what an overflow of force was yours!It is good,in a day of small and laborious ingenuities,to breathe the free air of your books,and dwell in the company of Dumas's men--so gallant,so frank,so indomitable,such swordsmen,and such trenchermen.Like M.de Rochefort in "Vingt Ans Apres,"like that prisoner of the Bastille,your genius "n'est que d'un parti,c'est du parti du grand air."There seems to radiate from you a still persistent energy and enjoyment;in that current of strength not only your characters live,frolic,kindly,and sane,but even your very collaborators were animated by the virtue which went out of you.How else can we explain it,the dreary charge which feeble and envious tongues have brought against you,in England and at home?They say you employed in your novels and dramas that vicarious aid which,in the slang of the studio,the "sculptor's ghost"is fabled to afford.

Well,let it be so;these ghosts,when uninspired by you,were faint and impotent as "the strengthless tribes of the dead"in Homer's Hades,before Odysseus had poured forth the blood that gave them a momentary valour.It was from you and your inexhaustible vitality that these collaborating spectres drew what life they possessed;and when they parted from you they shuddered back into their nothingness.Where are the plays,where the romances which Maquet and the rest wrote in their own strength?They are forgotten with last year's snows;they have passed into the wide waste-paper basket of the world.You say of D'Artagnan,when severed from his three friends--from Porthos,Athos,and Aramis--"he felt that he could do nothing,save on the condition that each of these companions yielded to him,if one may so speak,a share of that electric fluid which was his gift from heaven."No man of letters ever had so great a measure of that gift as you;none gave of it more freely to all who came--to the chance associate of the hour,as to the characters,all so burly and full-blooded,who flocked from your brain.Thus it was that you failed when you approached the supernatural.Your ghosts had too much flesh and blood,more than the living persons of feebler fancies.A writer so fertile,so rapid,so masterly in the ease with which he worked,could not escape the reproaches of barren envy.Because you overflowed with wit,you could not be "serious;"because you created with a word,you were said to scamp your work;because you were never dull,never pedantic,incapable of greed,you were to be censured as desultory,inaccurate,and prodigal.

A generation suffering from mental and physical anaemia--a generation devoted to the "chiselled phrase,"to accumulated "documents,"to microscopic porings over human baseness,to minute and disgustful records of what in humanity is least human--may readily bring these unregarded and railing accusations.Like one of the great and good-humoured Giants of Rabelais,you may hear the murmurs from afar,and smile with disdain.To you,who can amuse the world--to you who offer it the fresh air of the highway,the battlefield,and the sea--the world must always return:escaping gladly from the boudoirs and the bouges,from the surgeries and hospitals,and dead rooms,of M.Daudet and M.Zola and of the wearisome De Goncourt.

With all your frankness,and with that queer morality of the Camp which,if it swallows a camel now and again,never strains at a gnat,how healthy and wholesome,and even pure,are your romances!

同类推荐
热门推荐
  • 爱上千面伊人

    爱上千面伊人

    她是一伪装的天使,在华丽的面具下掩藏着嗜血的心,在她心里报仇就是她天生的使命。她因为妈妈的事,也为了报仇回到了中国。在那里她遇上了冷漠的他、邪魅的他、温柔的他。他们互相展开了进攻,互相喜欢上了对方,而不经意间让他们产生了误会!互相离开了对方,当误会解开后还会在一起吗?
  • 我们中国人

    我们中国人

    写作这本书的目的,我只想为前辈们要实现的一个未完成的梦想尽自己的一份微薄之力,过往的前辈们,一路走好,你们付出的心血会在将来的中国人身上发出光芒。
  • 我是丫鬟我爱你

    我是丫鬟我爱你

    这个故事里,不仅有人性的贪婪、妒忌、自私,更有人性的坚韧、善良、聪慧,总之这不是一部纯粹的爱情小说,这里不仅有至死不渝的爱情,更有弥足珍贵的兄弟之情,不仅有高处不胜寒的天子,更有卑微的丫头,总之,您自己阅读吧。一个受尽苦难的丫鬟,一个“风流成性的”太子,本是互不相干的两个人,命运却错将他们连在一起。他们之间有着怎样的渊源?他们的故事会怎样的发展?
  • 鹿晗我爱你:呆萌娇妻强上身

    鹿晗我爱你:呆萌娇妻强上身

    “你要干什么boss?”闫亦毓紧张的说到,鹿晗说:“boss想要了你。”闫亦毓刚想挣脱,发现已经动不了了,鹿晗一个快手伸向了闫亦毓,三秒后,一件浴袍已被丢走,两件浴袍已被丢走,闫亦毓生气的说:“鹿晗你疯啦!”鹿晗向闫亦毓的身体发起进攻,就这样,不堪入目的新婚夜就这样,不堪的度过了。
  • 独宠成瘾:冷帝万万睡

    独宠成瘾:冷帝万万睡

    (宠文)她只不过被情势所迫,借用他一下,没想到却招惹了一个恶魔一样的男人,不止把她的男朋友给赶跑了,而且对她各种限制。某女大怒:“你有完没完?还有没有天理了?”而某男邪魅的靠近,笑得意味深长:“从今以后,我就是你的天……”(已有完结作品误惹大灰狼:帝少的101次抢亲,本书书友群317097924,扣门请写上书中任一人物的名字。)
  • 来人呐,本王妃要休夫

    来人呐,本王妃要休夫

    她是苏菲,家中世代学医,希望她学医,被北京医科大学发来通知书,她却果断放弃了,选择了北大正准备考研的时候,上天却跟她开了个玩笑,让她穿越成了某国的公主,穿越来到了这个架空时代,还成了准王妃!他是司徒轩,因为婚约娶了一个自己不认识的人而这个公主便是人尽皆知的傻公主,新婚之夜,警告她不准爱上他,她却拿出合约和他签约……他与她之间究竟会发生哪些呢?结局又如何呢?自己看吧!
  • 施诸饿鬼饮食及水法

    施诸饿鬼饮食及水法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • EXO浅爱至深深爱未及2

    EXO浅爱至深深爱未及2

    灿烈,亲爱的少年,可否还记得那年盛夏手机里波动的声音,专属你我之间永恒唯一的秘密。鹿晗,我的守护星,是否还依然为我转动,包容我的一切。世勋,我最不舍,腻腻的年糕音我还没听够,为什么你却不见了?俊勉,最爱的队长,你是否还会记得我这个队员。亦凡,我们在异国相见,逃不开的羁绊。子韬,我的冤家,最后你还是离开了,不是许好承诺了吗?伯贤,那时,她是我们的阻碍,现在你却开始对我疏远。钟仁,你给我最后的记忆是这么痛,不管到了哪,都要永远的开心地笑着。暻秀,说好照顾我一辈子,你去哪里了!?珉锡,替我挡下这么多,我的归属却不是你。钟大,最痛不过你,为什么要来伤害我?艺兴,温暖,后来我才明白,原来温暖根本不存在。
  • 清风闸

    清风闸

    演叙宋仁宗年间,浙江台州知府有一木行主孙大理,娶妻汤氏,生女孝姑。后汤氏病死,续娶强氏。一日,大理得一乞丐小继,便收留了他。强氏勾引小继通奸,并把大理勒死沉入井中。不久,又把孝姑嫁给破落户皮奉山(人称皮五腊子)。皮五吃酒赌钱,孝姑实难度日,欲寻短见,被其父阴魂救下……
  • 升仙之途

    升仙之途

    天生五行不全,不容仙道的陆长风,偶得机缘,踏入修仙一途,但修仙之路,坎坷曲折,且看他如何走出一条升仙之途。