登陆注册
15330400000058

第58章

"I remember days when I was afraid of being mad; when I used to start from my sleep, and fall upon my knees, and pray to be spared from the curse of my race; when I rushed from the sight of merriment or happiness, to hide myself in some lonely place, and spend the weary hours in watching the progress of the fever that was to consume my brain.I knew that madness was mixed up with my very blood, and the marrow of my bones; that one generation had passed away without the pestilence appearing among them, and that Iwas the first in whom it would revive.I knew it must be so: that so it always had been, and so it ever would be: and when I cowered in some obscure corner of a crowded room, and saw men whisper, and point, and turn their eyes towards me, I knew they were telling each other of the doomed madman; and I slunk away again to mope in solitude.

"I did this for years; long, long years they were.The nights here are long sometimes--very long; but they are nothing to the restless nights, and dreadful dreams I had at that time.It makes me cold to remember them.

Large dusky forms with sly and jeering faces crouched in the corners of the room, and bent over my bed at night, tempting me to madness.They told me in low whispers, that the floor of the old house in which my father's father died, was stained with his own blood, shed by his own hand in raging madness.I drove my fingers into my ears, but they screamed into my head till the room rang with it, that in one generation before him the madness slumbered, but that his grandfather had lived for years with his hands fettered to the ground, to prevent his tearing himself to pieces.I knew they told the truth--I knew it well.I had found it out years before, though they had tried to keep it from me.Ha! ha! I was too cunning for them, madman as they thought me.

"At last it came upon me, and I wondered how I could ever have feared it.I could go into the world now, and laugh and shout with the best among them.I knew I was mad, but they did not even suspect it.How I used to hug myself with delight, when I thought of the fine trick I was playing them after their old pointing and leering, when I was not mad, but only dreading that I might one day become so! And how I used to laugh for joy, when I was alone, and thought how well I kept my secret, and how quickly my kind friends would have fallen from me, if they had known the truth.

I could have screamed with ecstasy when I dined alone with some fine roaring fellow, to think how pale he would have turned, and how fast he would have run, if he had known that the dear friend who sat close to him, sharpening a bright glittering knife, was a madman with all the power, and half the will, to plunge it in his heart.Oh, it was a merry life!

"Riches became mine, wealth poured in upon me, and I rioted in pleasures enhanced a thousandfold to me by the consciousness of my well-kept secret.

I inherited an estate.The law--the eagle-eyed law itself--had been deceived, and had handed over disputed thousands to a madman's hands.Where was the wit of the sharp-sighted men of sound mind? Where the dexterity of the lawyers, eager to discover a flaw? The madman's cunning had over-reached them all.

"I had money.How I was courted! I spent it profusely.How I was praised!

How those three proud overbearing brothers humbled themselves before me!

The old white-headed father, too--such deference--such respect--such devoted friendship--he worshipped me! The old man had a daughter, and the young men a sister; and all the five were poor.I was rich; and when I married the girl, I saw a smile of triumph play upon the faces of her needy relatives, as they thought of their well-planned scheme, and their fine prize.It was for me to smile.To smile! To laugh outright, and tear my hair, and roll upon the ground with shrieks of merriment.They little thought they had married her to a madman.

"Stay.If they had known it, would they have saved her? A sister's happiness against her husband's gold.The lightest feather I blow into the air, against the gay chain that ornaments my body!

"In one thing I was deceived with all my cunning.If I had not been mad--for though we madmen are sharp-witted enough, we get bewildered sometimes--Ishould have known that the girl would rather have been placed, stiff and cold in a dull leaden coffin, than borne an envied bride to my rich, glittering house.I should have known that her heart was with the dark-eyed boy whose name I once heard her breathe in her troubled sleep; and that she had been sacrificed to me, to relieve the poverty of the old white-headed man, and the haughty brothers.

"I don't remember forms or faces now, but I know the girl was beautiful.

I know she was; for in the bright moonlight nights, when I start from my sleep, and all is quiet about me, I see, standing still and motionless in one corner of this cell, a slight and wasted figure with long black hair, which streaming down her back, stirs with no earthly wind, and eyes that fix their gaze on me, and never wink or close.Hush! the blood chills at my heart as I write it down--that form is her's ; the face is very pale, and the eyes are glassy bright; but I know them well.That figure never moves; it never frowns and mouths as others do, that fill this place sometimes; but it is much more dreadful to me, even than the spirits that tempted me many years ago--it comes fresh from the grave; and is so very death-like.

"For nearly a year I saw that face grow paler; for nearly a year I saw the tears steal down the mournful cheeks, and never knew the cause.I found it out at last though.They could not keep it from me long.She had never liked me; I had never thought she did: she despised my wealth, and hated the splendour in which she lived;--I had not expected that.She loved another.

This I had never thought of.Strange feelings came over me, and thoughts, forced upon me by some secret power, whirled round and round my brain.

同类推荐
热门推荐
  • 独宠狂傲妖妃:废材大小姐

    独宠狂傲妖妃:废材大小姐

    政客变草包,天才变废材,仅在转瞬之间,当再次睁眼世以变迁。生死轮回,由她主宰,珠泪笑颜,乃他所控。出门大包小包带着不方便?没事,她有无尽空间在手。外面的狗上门咬?没事,关门放球。不知哪跑来的桃花?有事,小孩们提起你们的扫帚,赶桃花!强悍的他:“尔虞我诈间,你伴我今生同生死,我陪你来世浪天涯”温柔的他:“若今生今世,不能再见你,那便用我锦年换你笑颜”冰冷的他:“我一生无亲无友、无心无欲,可你给了我一切,今生唯你不换”残暴的他:“若你逃离,我便打断你的腿,若你逃避,我便挖了你的心”当全部真相袭来她该何去何从,风雷聚变一切重新变换。(非NP)
  • 醉相欢

    醉相欢

    “沈清欢”你怎么这么笨。“沈清欢”这道题是这么写的。“沈清欢”我会一辈子对你好“沈清欢”你走吧以后不要再出现在我面前了。“林琛白”我才不笨好嘛我是世界上最聪明的沈清欢哦“林琛白”我最喜欢你了沈清欢最喜欢林琛白“林琛白”你真的从来没有哪怕一秒钟对我心动过吗本以为你会一直在这种安逸的世界一直生活下去,做一个父母疼爱众人追捧的小公主。然而一场车祸夺去了你的所有。突然出现的男人收养了你,他对你百般宠爱,然而当迷雾拨开你该走还是该留。
  • 通天灵探

    通天灵探

    专职灵探莫其书,现任莫家家主,携鬼仙管家和狐王宠物纵横神、魔、鬼、仙、灵各界,力破奇案。他修成通天之能时,便是与五千年前宿敌的终极之战日……
  • 不朽天王

    不朽天王

    他是古代将军,他也是不败的战神,他曾经被皇帝赐封过至高无上的称号——天王!可是他居然在战场上被雷劈死,最后他来到了现代...这里是阴曹地府么?怎么那些盒子会跑?而且跑的比马还快!这里是阴曹地府么?怎么那么多女人穿着比肚兜还少的衣服?还说什么一夜两百,包夜五百?好吧,如果这里是阴曹地府的话,那也太伤风败俗了!大白天竟然做如此苟且之事!还是在大庭广众下!天啊!
  • 婚嫁错爱:恶魔老公,早上好

    婚嫁错爱:恶魔老公,早上好

    他在酒会上‘优雅’地递给了她一个苹果,第二天早晨,她就与他同床共枕,还被记者抓现行。“我会对你负责。”他当着全部人的面前发毒誓,下了床转身就将其她女人拥入怀中,笑意吟吟地用不认识的眼光看着她,为了小三侮辱她,让她变成面目全非,变成名门贵族最丑陋、不要脸的女人。她落泪:“曾经跟我誓言的男人去哪了?!”他嘲讽:“贱种的女儿永远不会得到幸运。”当她怀了他们的宝宝兴奋告诉他这个准爸爸时,却被小三和他亲手打掉,让她含怨而死。重生再让她选择了一次,我命始终不由天!身边不知为何多了一位帅帅的死神大人。“老公,我要看…”“想看你老公的身体,还不满足?”一次就够,三天下不了床。某死神拍拍床,“老婆快上来!”
  • 豪门婚爱:前夫,太无耻!

    豪门婚爱:前夫,太无耻!

    他搂着新欢,把怀有身孕的她赶出了家门。新婚之夜,他让她独守空房!婚后的半年。可她依旧坚守在他的身旁,无视他的冷漠与薄凉。可是感情的世界里没有天道酬勤!“牧瑾璇,立刻消失在我的世界里,永远!”目光如鹰隼,阴狠犀利,冰冷刺骨!她看着他,泪中带笑,凄迷哀婉,“陆井源,你不过仗着我爱你……”【情节虚构,请勿模仿】
  • 第12夜之XYZ谋杀案

    第12夜之XYZ谋杀案

    一束匿名送到、无人签收的铃兰花牵扯出一桩桩意外事件:生日宴会上、时装秀场中,分别有人惨遭谋杀。被害者身边唯一的线索是出现了X、Y、Z的标记。侦探程启思与神秘心理学家钟辰轩深入调查后,发现凶案现场的宾客间人际关系异常错综复杂。隐藏多年的故事渐渐浮出水面,是否深爱到极致的情感背后蛰伏着另一个灵魂?而那束铃兰的花语究竟是“圣母之泪”?“天堂阶梯”?还是“幸福再来”?
  • 小僵尸的僵尸系统

    小僵尸的僵尸系统

    这个设定整体和召唤世界之蛋蛋召唤差不多。只是地点变了。刚开始是很狗血的,不过后面应该装13和逗比起来了。就是一个系统僵尸大军的故事,现在很少有僵尸系统的小说了。所以尝鲜试试,诺有不适,概不负责。这句话顶个pp用。接下来用看的体验吧。大家好我是小懒猫,还是依旧五年级十岁,一样的幽默逗比。那么开始吧。还有我手贱点错了类型,这绝对不是那样的类型,相信我!
  • 成就一生的金口才(教你成功丛书15本)

    成就一生的金口才(教你成功丛书15本)

    能言善辩的口才,妙语连珠的谈吐,是沟通的基础,是成功的法宝。能言善辩,小则可以增添欢乐,大则可以成就一个的事业。能言善辩的人,即使一无所有,也能驰骋天下。因为现今的社会,无论是为人处世,还是摆脱困境,都需要善辩的口才,灵活的头脑。看一个人有没有素养,内看谈吐,外看着装。谈吐可以看出一个人的学识和修养。这是衡量一个成功人士的重要标准。
  • 李鸿章全传

    李鸿章全传

    李鸿章是种种变革的最早提倡者,自1850年来,这些变革已经开始改变中国的社会结构和人们的行为方式,从这个意义上说,李鸿章无疑是19世纪的一个缔造者。但是,正如赫伯特·斯宾塞在其《伟人史观》的评析中所述,我们必须记住“伟人必须与那个诞生了他的社会的所有现象归为一类,伟人是这个社会所有过往的产物。他是整代人中的一个组成部分,他与同时代的人都是长久以来各种巨大力量所形成的产物。”