登陆注册
15324800000009

第9章 THE PRINCESS MAYBLOSSOM(4)

By this time the King had missed his dagger, and the search began all over again.They opened boxes and chests of which the keys had been lost for a hundred years, and found numbers of curious things, but not the dagger, and the King tore his beard, and the Queen tore her hair, for the handkerchief and the dagger were the most valuable things in the kingdom.

When the King saw that the search was hopeless he said:

`Never mind, let us make haste and get the wedding over before anything else is lost.' And then he asked where the Princess was.

Upon this her nurse came forward and said:

`Sire, I have been seeking her these two hours, but she is nowhere to be found.' This was more than the Queen could bear.

She gave a shriek of alarm and fainted away, and they had to pour two barrels of eau-de-cologne over her before she recovered.When she came to herself everybody was looking for the Princess in the greatest terror and confusion, but as she did not appear, the King said to his page:

`Go and find the Ambassador Fanfaronade, who is doubtless asleep in some corner, and tell him the sad news.'

So the page hunted hither and thither, but Fanfaronade was no more to be found than the Princess, the dagger, or the neck-handkerchief!

Then the King summoned his counsellors and his guards, and, accompanied by the Queen, went into his great hall.As he had not had time to prepare his speech beforehand, the King ordered that silence should be kept for three hours, and at the end of that time he spoke as follows:

`Listen, great and ! My dear daughter Mayblossom is lost: whether she has been stolen away or has simply disappeared I cannot tell.The Queen's neck-handkerchief and my sword, which are worth their weight in gold, are also missing, and, what is worst of all, the Ambassador Fanfaronade is nowhere to be found.I greatly fear that the King, his master, when he receives no tidings from him, will come to seek him among us, and will accuse us of having made mince-meat of him.Perhaps I could bear even that if I had any money, but I assure you that the expenses of the wedding have completely ruined me.Advise me, then, my dear subjects, what had I better do to recover my daughter, Fanfaronade, and the other things.'

This was the most eloquent speech the King had been known to make, and when everybody had done admiring it the Prime Minister made answer:

`Sire, we are all very sorry to see you so sorry.We would give everything we value in the world to take away the cause of your sorrow, but this seems to be another of the tricks of the Fairy Carabosse.The Princess's twenty unlucky years were not quite over, and really, if the truth must be told, I noticed that Fanfaronade and the Princess appeared to admire one another greatly.Perhaps this may give some clue to the mystery of their disappearance.'

Here the Queen interrupted him, saying, `Take care what you say, sir.Believe me, the Princess Mayblossom was far too well brought up to think of falling in love with an Ambassador.'

At this the nurse came forward, and, falling on her knees, confessed how they had made the little needle-hole in the tower, and how the Princess had declared when she saw the Ambassador that she would marry him and nobody else.Then the Queen was very angry, and gave the nurse, and the cradle-rocker, and the nursery-maid such a scolding that they shook in their shoes.But the Admiral Cocked-Hat interrupted her, crying:

`Let us be off after this good-for-nothing Fanfaronade, for with out a doubt he has run away with our Princess.'

Then there was a great clapping of hands, and everybody shouted, `By all means let us be after him.'

So while some embarked upon the sea, the others ran from kingdom to kingdom beating drums and blowing trumpets, and wherever a crowd collected they cried:

`Whoever wants a beautiful doll, sweetmeats of all kinds, a little pair of scissors, a golden robe, and a satin cap has only to say where Fanfaronade has hidden the Princess Mayblossom.'

But the answer everywhere was, `You must go farther, we have not seen them.'

However, those who went by sea were more fortunate, for after sailing about for some time they noticed a light before them which burned at night like a great fire.At first they dared not go near it, not knowing what it might be, but by-and-by it remained stationary over Squirrel Island, for, as you have guessed already, the light was the glowing of the carbuncle.The Princess and Fanfaronade on landing upon the island had given the boatman a hundred gold pieces, and made him promise solemnly to tell no one where he had taken them; but the first thing that happened was that, as he rowed away, he got into the midst of the fleet, and before he could escape the Admiral had seen him and sent a boat after him.

When he was searched they found the gold pieces in his pocket, and as they were quite new coins, struck in honour of the Princess's wedding, the Admiral felt certain that the boatman must have been paid by the Princess to aid her in her flight.But he would not answer any questions, and pretended to be deaf and dumbThen the Admiral said: `Oh! deaf and dumb is he? Lash him to the mast and give him a taste of the cat-o'-nine-tails.Idon't know anything better than that for curing the deaf and dumb!'

And when the old boatman saw that he was in earnest, he told all he knew about the cavalier and the lady whom he had landed upon Squirrel Island, and the Admiral knew it must be the Princess and Fanfaronade; so he gave the order for the fleet to surround the island.

Meanwhile the Princess Mayblossom, who was by this time terribly sleepy, had found a grassy bank in the shade, and throwing herself down had already fallen into a profound slumber, when Fanfaronade, who happened to be hungry and not sleepy, came and woke her up, saying, very crossly:

`Pray, madam, how long do you mean to stay here? I see nothing to eat, and though you may be very charming, the sight of you does not prevent me from famishing.'

同类推荐
  • 禅宗直指

    禅宗直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒论注

    伤寒论注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪庵从瑾禅师颂古

    雪庵从瑾禅师颂古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 薛丁山征西

    薛丁山征西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 铁冠图全传

    铁冠图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一叶而知秋

    一叶而知秋

    谁,执我之手,消我半世孤独;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂;谁,可明我意,使我此生无憾。我,执子之手,共你一世风霜;我,吻子之眸,赠你一世深情。我,牵尔玉手,收你此生所有;我,抚尔秀颈,挡你此生风雨。
  • 神秘海域

    神秘海域

    一次突如其来的爆炸,改变了所有人的命运,一座高耸入云的铁塔,支撑起了所有人的希望。
  • 枪与剑的故事

    枪与剑的故事

    这是个复杂的世界,枪械与古武并存于世,且看两者会迸射出怎样的火花。
  • 失散的独行者

    失散的独行者

    青春梦里的我们总觉得自己是高傲的王者现实里的我们却是卑微的拾荒者只是倔强不肯低头,内心不愿承认但谎撒的越大纯真的爱恋,散了就越难追回来了
  • 深深爱:安译宠妻

    深深爱:安译宠妻

    他早在她的订婚宴中发现她的未婚夫在休息室里出轨。某天…“嫁给我你要怎样都可以。”“你有病,我没有药,直走向前别回头去买药!”
  • 春秋繁露义证

    春秋繁露义证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 动物之境

    动物之境

    这是作者的第一部作品,希望得到大家的支持,既然我选择了这一条路,那就会坚持下去,这是偶然,更是必然。动物之间的故事,等你来探索,仇人?还是朋友?
  • EXO之阁楼情事

    EXO之阁楼情事

    一场青春,一个爱人,愿我只得一人心。喜欢你,就像阴暗晦涩的阁楼上的一封情书,落灰了。
  • 纯混时代

    纯混时代

    一个中学成绩不好的可能落榜生,高考前入伍,转业后依靠逐渐地位显赫的亲哥,应付、消费各方面美女,配合一个开小商店出身的小女子,共同通过个人、社会关系圈的努力,步入人生的高速跑道,一路甩下曾经的学习优秀的同学;事业早己起步的同事。全程布满亲情大、爱情短、激情强、赏情美、无情多、乱情存的简单人性状态,曲终人不散,纯混在进行的故事。
  • 网游之破天一箭

    网游之破天一箭

    威武的坐骑,霸气的神宠,绚丽的技能,百万人的国战,千万人的杀戮战,游戏世界,全国争霸