登陆注册
15319400000025

第25章

That neither ideas nor style alone can keep literature alive is shown by literary history after Shakespeare.Just after him you have the "mellifluous poets" of the next period on the one hand, with style enough, but with such attenuated ideas that their work has died.Who knows Drayton or Brown or Wither? On the other hand, there came the metaphysicians with ideas in abundance, but not style, and their works have died.

Here, then, is the English Bible becoming the chief English classic by the wedding of great ideas to worthy expression.From one point of view this early seventeenth century was an opportune time for making such a classic.Theology was a popular subject.Men's minds had found a new freedom, and they used it to discuss great themes.They even began to sing.The reign of Elizabeth had prepared the way.The English scholar Hoare traces this new liberty to the sailing away of the Armada and the releasing of England from the perpetual dread of Spanish invasion.He says that the birds felt the free air, and sang as they had never sung before and as they have not often sung since.But this was not restricted to the birds of English song.It was a period of remarkable awakening in the whole intellectual life of England, and that intellectual life was directing itself among the common people to religion.Another English writer, Eaton, says a profounder word in tracing the awakening to the reformation, saying that it "could not fail, from the very nature of it, to tinge the literature of the Elizabethan era.It gave a logical and disputatious character to the age and produced men mighty in the Scriptures."[1] A French visitor went homedisgusted because people talked of nothing but theology in England.Grotius thought all the people of England were theologians.James's chief pride was his theological learning.It did not prove difficult to find half a hundred men in small England instantly recognized as experts in Scripture study.The people were ready to welcome a book of great ideas.Let us pass by those ideas a moment, remembering that they are not enough in them- selves to give the work literary value, and turn our minds to the style of the English Bible.

[1] T.R.Eaton, Shakespeare and the Bible, p.2.

From this point of view the times were not perfectly opportune for a piece of pure English literature, though it was the time which produced Shakespeare.A definite movement was on to refine the language by foreign decorations.Not even Shakespeare avoids it always.No writer of the time avoids it wholly.The dedication of the King James version shows that these scholars themselves did not avoid it.In that dedication, and their preface, they give us fine writing, striving for effect, ornamental phrases characteristic of the time.Men were feeling that this English language was rough and barbarous, insufficient, needing enlargement by the addition of other words constructed in a foreign form.The essays of Lord Bacon are virtually contemporaneous with this translation.Macaulay says a rather hard word in calling his style "odious and deformed,"[1] but when one turns from Bacon to the English Bible there is a sharp contrast in mere style, and it favors the Bible.The contrast is as great as that which Carlyle first felt between the ideas of Shakespeare and those of the Bible when he said that "this world is a catholic kind of place; the Puritan gospel and Shakespeare's plays: such a pair of facts I have rarely seen save out of one chimerical generation."[2] And that gives point to the word already quoted from Hallam that the English of the King James version is not the English of James I.

[1] Essay on John Dryden.

[2] Historical Sketches, Hampton Court Conference.

Four things helped to determine the simplicity and pure English-- unornamented English--of the King James version, made it, that is, the English classic.Two of these things have been dealt with already in otherconnections.First, that it was a Book for the people, for the people of the middle level of language; a work by scholars, but not chiefly for scholars, intended rather for the common use of common people.Secondly, that the translators were constantly beholden to the work of the past in this same line.Where Wiclif's words were still in use they used them.That tended to fix the language by the use which had already become natural.

同类推荐
热门推荐
  • 苍古龙帝

    苍古龙帝

    武帝重生,融祖龙传承精血,觉醒逆天体质,不管什么至尊血脉,天赋神通,只要是我需要的皆可抢夺而来!会炼丹,能炼器,全能龙帝,武逆苍穹,无敌天下。
  • 朕的皇后重生了

    朕的皇后重生了

    她是后宫深处的悲哀,含恨而终,重生到好色如命的郡主身上,妖艳锋芒,无人敢惹,男侍成群,个个丰神俊秀。男侍们:上天让你重活一次,是为了让你和我们好好生活。薄情皇帝:重生了,你依然是朕的皇后,你可以将朕忘得一干二净,但你不会对你和朕的儿子置之不理。凌婳月一笑置之,我本惊华,自主沉浮!【情节虚构,请勿模仿】
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 时光,遗忘了流年

    时光,遗忘了流年

    在历史的长河中,我们经历不同的人和事,遇见你那天阳光正好,刚好的时间,对的人,不管时间如何变迁,那回眸一笑就如烙印一般,抹不掉,忘不了,只因,遇见你刚刚好。
  • 大明国姓爷

    大明国姓爷

    明朝末年。建奴扣边。大明江山岌岌可危。中华文明将迎来最黑暗的时刻。狼烟遍地。内有义军疯起。外有建奴虎视眈眈。就在这生死存亡之际。重生为名族英雄郑成功的龙天。建强军。破鞑虏。收剿义军。重振大明河山。组建无敌舰队。驱除红夷。收复宝岛台湾。乘风破浪。扬大明天威与世界!
  • 航海之三国舰娘

    航海之三国舰娘

    曹操级航空母舰、吕布级战列舰、赵云级战列舰……获取最强舰娘,装备最强舰炮,组建最强舰队,制霸七海,谁与争锋?他是海盗,手持私掠许可证,商会闻之色变;他是总督,终结乱世,保境安民,万民争相拥护;他是英雄,抵御入侵,反攻星际,外星人颤栗匍匐!(书友群:87909148)
  • 净土五会念佛略法事仪赞

    净土五会念佛略法事仪赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉凤钗

    玉凤钗

    玲珑,一对凤钗的迷离的经历,一位蒙古郡主如泣如诉的坎坷,一点点被它带出来。。。。。。
  • 穿越之神武大陆

    穿越之神武大陆

    古人说书中自有黄金屋,颜如玉。可他成武阳却在一个旧七彩玉瓶中就找到老婆,并且修仙赚钱,潇洒快活
  • 痞子仙尊

    痞子仙尊

    一个流里流气的痞子大少,偶遇一个神秘储钱罐,从此桃花运不断,财运不断,试看痞子大少,成为一代仙尊,笑傲仙界!