登陆注册
15319400000025

第25章

That neither ideas nor style alone can keep literature alive is shown by literary history after Shakespeare.Just after him you have the "mellifluous poets" of the next period on the one hand, with style enough, but with such attenuated ideas that their work has died.Who knows Drayton or Brown or Wither? On the other hand, there came the metaphysicians with ideas in abundance, but not style, and their works have died.

Here, then, is the English Bible becoming the chief English classic by the wedding of great ideas to worthy expression.From one point of view this early seventeenth century was an opportune time for making such a classic.Theology was a popular subject.Men's minds had found a new freedom, and they used it to discuss great themes.They even began to sing.The reign of Elizabeth had prepared the way.The English scholar Hoare traces this new liberty to the sailing away of the Armada and the releasing of England from the perpetual dread of Spanish invasion.He says that the birds felt the free air, and sang as they had never sung before and as they have not often sung since.But this was not restricted to the birds of English song.It was a period of remarkable awakening in the whole intellectual life of England, and that intellectual life was directing itself among the common people to religion.Another English writer, Eaton, says a profounder word in tracing the awakening to the reformation, saying that it "could not fail, from the very nature of it, to tinge the literature of the Elizabethan era.It gave a logical and disputatious character to the age and produced men mighty in the Scriptures."[1] A French visitor went homedisgusted because people talked of nothing but theology in England.Grotius thought all the people of England were theologians.James's chief pride was his theological learning.It did not prove difficult to find half a hundred men in small England instantly recognized as experts in Scripture study.The people were ready to welcome a book of great ideas.Let us pass by those ideas a moment, remembering that they are not enough in them- selves to give the work literary value, and turn our minds to the style of the English Bible.

[1] T.R.Eaton, Shakespeare and the Bible, p.2.

From this point of view the times were not perfectly opportune for a piece of pure English literature, though it was the time which produced Shakespeare.A definite movement was on to refine the language by foreign decorations.Not even Shakespeare avoids it always.No writer of the time avoids it wholly.The dedication of the King James version shows that these scholars themselves did not avoid it.In that dedication, and their preface, they give us fine writing, striving for effect, ornamental phrases characteristic of the time.Men were feeling that this English language was rough and barbarous, insufficient, needing enlargement by the addition of other words constructed in a foreign form.The essays of Lord Bacon are virtually contemporaneous with this translation.Macaulay says a rather hard word in calling his style "odious and deformed,"[1] but when one turns from Bacon to the English Bible there is a sharp contrast in mere style, and it favors the Bible.The contrast is as great as that which Carlyle first felt between the ideas of Shakespeare and those of the Bible when he said that "this world is a catholic kind of place; the Puritan gospel and Shakespeare's plays: such a pair of facts I have rarely seen save out of one chimerical generation."[2] And that gives point to the word already quoted from Hallam that the English of the King James version is not the English of James I.

[1] Essay on John Dryden.

[2] Historical Sketches, Hampton Court Conference.

Four things helped to determine the simplicity and pure English-- unornamented English--of the King James version, made it, that is, the English classic.Two of these things have been dealt with already in otherconnections.First, that it was a Book for the people, for the people of the middle level of language; a work by scholars, but not chiefly for scholars, intended rather for the common use of common people.Secondly, that the translators were constantly beholden to the work of the past in this same line.Where Wiclif's words were still in use they used them.That tended to fix the language by the use which had already become natural.

同类推荐
  • 菩萨睒子经

    菩萨睒子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韩氏医通

    韩氏医通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 静学文集

    静学文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石霜楚圆禅师语录

    石霜楚圆禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琅嬛记

    琅嬛记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 修道五行诛魔路

    修道五行诛魔路

    大千世界,万物之中,唯有元素者得以称霸天下。修行五行之人,才得已成仙,享无尽岁月天年,俯瞰世间之事,谈笑风生。
  • 盛世宠婚:小妻不乖要惩罚

    盛世宠婚:小妻不乖要惩罚

    某夜,男人将她堵在床角,时安言戒备地看着他:“混蛋,说好的不会碰我。”男人勾起一抹笑:“时安言,你似乎忘了,你现在是我妻子,也该履行妻子的义务,不是吗?”一朝惨死重生,时安言发誓要将前世所受的一切加倍还给他们!可是,怎么就又栽在了他手上?!苍天呐,大地呐……(作者萌新,求轻虐~)
  • 婚婚欲醉

    婚婚欲醉

    有人说婚姻是爱情的坟墓,也有人说婚姻是家,家是一个你未知却有向往,一个让你无怨无悔的付出,让你承担着一切责任,让你付出更多爱,的却不求回报的未知,往往我们都知道却毫不犹豫踏进和开拓属于他们未知,有悲剧也有欢笑,一切的未知需要摸索和经营。
  • 兑换之异能特种兵

    兑换之异能特种兵

    2897年,地球被外星物种入侵,联合国紧急呼吁各国联手对抗入侵者。蓝夕拥有着兑换的异能是否可以打败入侵者【恶魔】与【丧尸】,是否可以更好的保护大家与队友?他们的异能特种兵是否可以带领人类打败恶魔与丧尸?
  • 欲破界

    欲破界

    修炼一途,意欲何为?五行齐聚,方可破界!这是一个修炼的世界,每一界皆有不同的修炼模式~不论如何修炼,目标只有一个,那就是变的更强!强者方可破界~破界才知真像!
  • 混沌撑天

    混沌撑天

    道,无上之道,混沌大道!混沌大道分之六道,天道、人道、畜生道、、饿鬼道、地狱道、阿修罗道。脱离于天地,立足于混沌之上,第七道:盘古道。混沌大道灭世!欲生?逃?何处逃?阻?何阻?盘古元神自沉睡中醒来,一串金符入目:天地灭,阻?开混沌,灭混沌彝族,筑混沌金门,混沌撑天!
  • 爱情你不懂

    爱情你不懂

    一个勇敢坚毅的身影,一曲爱恨情仇的悲歌,一本荡气回肠的小说。
  • 我家有鬼:阴谋之爱

    我家有鬼:阴谋之爱

    丈夫与保姆苟合,林清依却是无法找到证据。一连串的灵异事件,到底是鬼还是蓄谋已久?阴谋的爱,到底何去何从?突然消失的通话记录,打不掉的孩子,一切都是怎么回事……
  • 故乡怪谈

    故乡怪谈

    我们每个人出生的故乡,都会有一些传说,这些传说神秘诡异,更重要的,有些还很真实,我的故乡就有些真人真事的诡异传说,这些传说都曾确确实实的发生过。现在我把他们整理出来,说给你们听听,你准备好了吗?
  • 寒仙道

    寒仙道

    他不过就是个普普通通的山野少年,偏偏得玄宝,有仙缘。他以为自己很幸运,很幸福。但命运为何总是把他捉弄?少年初恋无果,唯默默伤心不能视人,所信之人欺他,所爱之人弃他,终于为人所爱,但当他知道,当他看清自己内心的时候,爱他之人又为他而死,人世沧桑,人生百味,他又能如何?又能何去何从?何处栖心?唯有沉沦吧,疯狂吧,为这寒尘所误,在这悲凉人世。已经忘了最初的梦想,也已经没有了梦想,难道一切就只是为了那么一个寻仙之道,长生之果么?……红尘滚滚,轮回不止,这一世有少许的欢喜,多年的苦悲,当寒仙道现,是开始,还是结局?而天地不仁,又该如何面对?