登陆注册
15319400000022

第22章

It can be illustrated in one or two ways.For instance, a word which has become common to us is the neuter possessive pronoun "its." That word does not occur in the edition of 1611, and appears first in an edition in the printing of 1660.In place of it, in the edition of 1611, the more dignified personal pronoun "his" or "her" is always used, and it continues for the most part in our familiar version.In this verse you notice it: "Look not upon the wine when it is red; when it giveth HIS color aright in the cup." In the Levitical law especially, where reference is made to sacrifices, to the articles of the furniture of the tabernacle, or other neuter objects, the masculine pronoun is almost invariably used.In the original it was invariably used.You see the other form in the familiar verse about charity, that it "doth not behave itself unseemly, seeketh not HER own, is not easily provoked." Now, there is evidence that the neuter possessive pronoun was just coming into use.Shakespeare uses it ten times in his works, but ten times only, and a number of writers do not use it at all.It was, to be sure, a word beginning to be heard on the street, and for the most part on the lower level.The King James translators never used it.The dignified word was that masculine or feminine pronoun, and they always use it in place of the neuter.

On the other hand, there was a word which was coming into use on the upper level which has become common property to us now.It is the word "anxiety." It is not certain just when it came into use.I believeShakespeare does not use it; and it occurs very little in the literature of the times.Probably it was known to these translators.When they came, however, to translating a word which now we translate by "anxious" or "anxiety" they did not use that word.It was not familiar.They used instead the word which represented the idea for the people of the middle level; they used the word "thought." So they said, "Take no thought for the morrow," where we would say, "Be not anxious for the morrow." There is a contemporary document which illustrates how that word "thought" was commonly used, in which we read: "In five hundred years only two queens died in child birth, Queen Catherine Parr having died rather of thought." That was written about the time of the King James version, and "thought" evidently means worry or anxiety.Neither of those words, the neuter possessive pronoun or the new word "anxious," got into the King James version.One was coming into proper use from the lower level, and one was coming into proper use from the upper level.They had not yet so arrived that they could be used.

One result of this care to preserve dignity and also popularity appears in the fact that so few words of the English version have become obsolete.Words disappear upward out of the upper level or downward out of the lower level, but it takes a long time for a word to get out of a language once it is in confirmed use on the middle level.Of course, the version itself has tended to keep words familiar; but no book, no matter how widely used, can prevent some words from passing off the stage or from changing their meaning so noticeably that they are virtually different words.Yet even in those words which do not become common there is very little tendency to obsolescence in the King James version.More words of Shakespeare have become obsolete or have changed their meanings than in the King James version.

There is one interesting illustration to which attention has been called by Dr.Davidson, which is interesting.In the ninth chapter of the Judges, where we are told about Abimelech, the fifty-third verse reads that a woman cast a stone down from the wall and "all to break his skull." That is confessedly rather obscure.Our ordinary understanding of it would be that she did that for no other purpose than just to break the skull ofAbimelech.As a matter of fact, that expression is a printer's bungling way of giving a word which has become obsolete in the original form.When the King James translators wrote that, they used the word "alto," which is evidently the beginning of "altogether," or wholly or utterly, and what they meant was that she threw the stone and utterly broke his skull.But that abbreviated form of the word passed out of use, and when later printers-- not much later--came to it they did not know what it meant and divided it as it stands in our present text.It is one of the few words that have become obsolete.But so few are there of them, that it was made a rule of the Revised Version not to admit to the new version, where it could be avoided, any word not already found in the Authorized Version, and also not to omit from the Revised Version, except under pressure of necessity, any word which occurred there.It is largely this blending of dignity and popularity that has made the King James version so influential in English literature.It talks the language not of the upper level nor of the lower level, but of that middle level where all meet sometimes and where most men are all the while.

These are great traits to mark a book, any book, but especially a translation--that it is honest, that it is accurate, and that its language blends dignity and popularity so that it lowers the speech of none.They are all conspicuous traits of our familiar version of the Bible, and in them in part lies its power with the generations of these three centuries that have followed its appearance.

同类推荐
热门推荐
  • 王俊凯吉它及她

    王俊凯吉它及她

    吉它,一个熟悉而又陌生的名词。在我记忆中,她最喜欢看我手拿吉它,为她唱出各式各样的曲目。就让我一直这样为她弹下去,弹到我们的一世,弹到我们都白头。
  • 都市奇门高手

    都市奇门高手

    林庆辰是一个平凡的学生,确因无意中的一件事变得可以站在世界巅峰。一代废柴少年,无敌蜕变。为新一代的传奇。
  • 穿越之武道巅峰

    穿越之武道巅峰

    一个身怀天下第一神功神魔决的青年被围杀至神魔台。然而一身傲骨的他选择利用这神功自爆法决使得整个大陆为之毁灭。将近死亡之时却被守护着这神功的神秘人连同神魔决一起带到一个他一点都不了解的异世。看这位青年带着这部神功如何在这他并不了解的异世重新崛起。屠戮一切阻挡自己之人,踏入巅峰武道,君临天下。
  • 怪物社团

    怪物社团

    人类社会总是会有一个又一个“奇迹”出现,进而又带动整个社会的飞速发展,这种趋势在每一个“革命”之后被证实:技术的进步永远不会停滞,它会越来越快。“技术爆炸”,一个描述它的新名词。作为一切科学技术的源头,对大脑自身力量的崇拜自人类文明诞生以来就一直没有消减过。许多关于“超能力”的传说、想象层出不穷,人们对自身能力究竟能做到何种地步充满了好奇。
  • 宇越神侠

    宇越神侠

    搞笑情节、热血情节、甜蜜情节必须多!特殊能力、异界穿越、英雄救美必须有!这里没有魔法,没有斗气,有的只是众神群魔的传承!生于武侠世界的刁宇,背负种种使命与仇恨来到异界,他的命运会是怎样的?是金子,不管到哪里都会发光,欠我的,不管多久都得给我偿还!刁宇穿越,就是为了这个!作为作者,我真的很想尽可能多的吸引一些人来看我这部书,但是为了不剧透,一些情节就不能说出来了,所以,我只能告诉大家,这是一部情节非常饱满的小说,没有打怪练功,没有繁琐设定,有的,只是精彩的剧情,热血的情节!我知道一个无名作者,加上一部无名新书,真的很难被人看好,如果你感觉我的小说不错,如果你觉得它值得一看,那请你帮忙推荐一下,谢谢了!(刁岚)
  • 以灵修天

    以灵修天

    万年前,天道大陆,绝世天才,与天斗,欲逆天,终陨仙剑下。万年后,琳琅大陆,丑陋残废,与命斗,欲翻天,命运将会如何?终含恨陨落,还是,踏天于脚下!若不以灵修了这天,此生定不休!
  • 让身心与梦想齐飞(培养学生心灵成长的经典故事)

    让身心与梦想齐飞(培养学生心灵成长的经典故事)

    在这套丛书里,我们针对青少年的心理特点,专门选择了一些特殊的故事,分别对他们在这一时期将会遭遇的情感问题、生活问题、学习问题、交友问题以及各种心理健康问题,从心理学的角度进行剖析和讲解,并提出了解决问题的方法和措施,以供同学们参考借鉴。
  • 赤瞳之猎天

    赤瞳之猎天

    天若容我,我便顺天之道;天若无眼,我必逆天而行!哪有什么顺势?哪有什么准则?倘若都只顾自己苟延残喘,谁来拯救这苍天?这是一个充满杀气的世界,一个少年肩负重振家族的使命,这里早已四分五裂,各大家族分割土地各霸一方,外表看似风平浪静,其实暗藏玄机,都是为了什么?那么谁将是这个世界的主宰?这个世界又该如何演译下去呢?我们边走边说~
  • 三国争霸赛

    三国争霸赛

    古装打扮的小萝莉还没开口,陈俊就一脸严肃地抢先开口了:“试问,你就是我的Servant吗?”“啥!?”
  • 死亡的限定

    死亡的限定

    得了肿瘤,快死了被人追杀,快死了能量吸收太多了,要爆炸了,我又快死了哎,怎么我还活着,你们都死了。