登陆注册
15318500000004

第4章 INTRODUCTIONtoTHE BLACKDWARF(1)

The ideal being who is here presented as residing in solitude, and haunted by a consciousness of his own deformity, and a suspicion of his being generally subjected to the scorn of his fellow-men, is not altogether imaginary.An individual existed many years since, under the author's observation, which suggested such a character.This poor unfortunate man's name was David Ritchie, a native of Tweeddale.He was the son of a labourer in the slate-quarries of Stobo, and must have been born in the misshapen form which he exhibited, though he sometimes imputed it to ill-usage when in infancy.He was bred a brush-maker at Edinburgh, and had wandered to several places, working at his trade, from all which he was chased by the disagreeable attention which his hideous singularity ofform and face attracted wherever he came.The author understood him to say he had even been in Dublin.

Tired at length of being the object of shouts, laughter, and derision, David Ritchie resolved, like a deer hunted from the herd, to retreat to some wilderness, where he might have the least possible communication with the world which scoffed at him.He settled himself, with this view, upon a patch of wild moorland at the bottom of a bank on the farm of Woodhouse, in the sequestered vale of the small river Manor, in Peeblesshire.The few people who had occasion to pass that way were much surprised, and some superstitious persons a little alarmed, to see so strange a figure as Bow'd Davie (i.e.Crooked David) employed in a task, for which he seemed so totally unfit, as that of erecting a house.The cottage which he built was extremely small, but the walls, as well as those of a little garden that surrounded it, were constructed with an ambitious degree of solidity, being composed of layers of large stones and turf; and some of the corner stones were so weighty, as to puzzle the spectators how such a person as the architect could possibly have raised them.In fact, David received from passengers, or those who came attracted by curiosity, a good deal of assistance; and as no one knew how much aid had been given by others, the wonder of each individual remained undiminished.

The proprietor of the ground, the late Sir James Naesmith, baronet, chanced to pass this singular dwelling, which, having been placed there without right or leave asked or given, formed an exact parallel with Falstaff's simile of a "fair house built on another's ground;" so that poor David might have lost his edifice by mistaking the property where he had erected it.Of course, the proprietor entertained no idea of exacting such a forfeiture, but readily sanctioned the harmless encroachment.

The personal description of Elshender of Mucklestane-Moor has been generally allowed to be a tolerably exact and unexaggerated portrait of David of Manor Water.He was not quite three feet and a half high, since he could stand upright in the door of his mansion, which was just that height.The following particulars concerning his figure and temper occur in the SCOTS MAGAZINE for 1817, and are now understood to have been communicated by the ingenious Mr.Robert Chambers of Edinburgh,who has recorded with much spirit the traditions of the Good Town, and, in other publications, largely and agreeably added to the stock of our popular antiquities.He is the countryman of David Ritchie, and had the best access to collect anecdotes of him.

"His skull," says this authority, "which was of an oblong and rather unusual shape, was said to be of such strength, that he could strike it with ease through the panel of a door, or the end of a barrel.His laugh is said to have been quite horrible; and his screech-owl voice, shrill, uncouth, and dissonant, corresponded well with his other peculiarities.

"There was nothing very uncommon about his dress.He usually wore an old slouched hat when he went abroad; and when at home, a sort of cowl or night-cap.He never wore shoes, being unable to adapt them to his mis-shapen finlike feet, but always had both feet and legs quite concealed, and wrapt up with pieces of cloth.He always walked with a sort of pole or pike-staff, considerably taller than himself.His habits were, in many respects, singular, and indicated a mind congenial to its uncouth tabernacle.A jealous, misanthropical, and irritable temper, was his prominent characteristic.The sense of his deformity haunted him like a phantom.And the insults and scorn to which this exposed him, had poisoned his heart with fierce and bitter feelings, which, from other points in his character, do not appear to have been more largely infused into his original temperament than that of his fellow-men.

"He detested children, on account of their propensity to insult and persecute him.To strangers he was generally reserved, crabbed, and surly; and though he by no means refused assistance or charity, he seldom either expressed or exhibited much gratitude.Even towards persons who had been his greatest benefactors, and who possessed the greatest share of his good- will, he frequently displayed much caprice and jealousy.A lady who had known him from his infancy, and who has furnished us in the most obliging manner with some particulars respecting him, says, that although Davie showed as much respect and attachment to her father's family, as it was in his nature to show to any, yet they were always obliged to be very cautious in their deportment towards him.One day, having gone to visit him with another lady, he took them through his garden, andwas showing them, with much pride and good-humour, all his rich and tastefully assorted borders, when they happened to stop near a plot of cabbages which had been somewhat injured by the caterpillars.Davie, observing one of the ladies smile, instantly assumed his savage, scowling aspect, rushed among the cabbages, and dashed them to pieces with his KENT, exclaiming, 'I hate the worms, for they mock me!'

同类推荐
热门推荐
  • 恶狗的疯狂

    恶狗的疯狂

    一个普通的游戏,一段美好的回忆。一些人,一些事都会过去,曾经的美好都将会烟消云散,天下没有不散宴席,却有永恒的记忆。本书讲述一位普通青年在《恶狗的疯狗》游戏中的经历,激情与热血,情谊有快乐,这是普通但却搞笑而轻松的故事。
  • 天机:摸金诡事

    天机:摸金诡事

    穷途末路之时,何老六的一席话让我重新振作了起来,我有了自己的新职业,摸金校尉,我也有了一个新名字高老七。
  • 女人要懂得给自己定位

    女人要懂得给自己定位

    怎样做一个女人?是单纯地成为男人的附属品、家庭的管理员、孩子的保姆,还是成为一个有自主生活方式,有自己事业的新时代女性?这是一个不算很艰难,但是却往往让人困惑的选择。曾几何时,女人应该怎样选择自己的生活,应该拥有什么样的生活,又应该如何生活,是一个不需要去思考的问题。但是随着女性社会地位的提高,女人有权利也有能力选择不一样的生活方式,女人也有机会来给自己的人生做一个准确定位。
  • 百变美男:凤瑞(完结)

    百变美男:凤瑞(完结)

    想她可爱风趣的散仙,因为好奇掉落到玄仪世界里,不凑巧看到凤凰的真身,不得不做了那只高贵凤凰的奴仆,只是她那高贵漂亮的主人,一会儿高傲寡言,一会儿邪恶霸道,又一会儿温柔如水,搞的她一头雾水,最后不得不举白旗投降,想不到他竟然还不放过她,就是因为……
  • 我们的篮球时代

    我们的篮球时代

    初开的青春就像那骄阳下的玫瑰,娇艳欲滴;成长的青春就如那雷雨下的芳草,坚韧无畏;枯萎的青春就像那微风下的柳枝,安逸无思。青春总是伴随着疯狂而刺激,年少的我们永不服输,球场上的风云永不停息。从小就十分喜欢篮球的他,听从父亲的意见,来到了一中,加入了这个濒临解散的校队,他将如何挽回这个篮球队,高手如云的松江市,他将在这创下怎样的传奇呢......
  • 女配奋起之另类修仙

    女配奋起之另类修仙

    【小白文,不喜勿进】缪无音误打误撞穿越到修仙大陆,还悲惨的成为女配,正【逗】直【逼】又【加】耿【腹】直【黑】的缪无音从此踏上了艰【爆】难【笑】的修仙路,演绎不一样的精彩仙生。。。
  • 牛人遭遇二货,笑死不偿命

    牛人遭遇二货,笑死不偿命

    一个被股市洗白的牛皮大王,遭遇一对学哲学的双胞胎抢劫,会发生怎样的故事呢?
  • 青春懵懂:生如夏花

    青春懵懂:生如夏花

    “生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂。生命短暂,既然生,便与夏花一样的绚烂!既然爱,便要付出所有的情感!因为生,我们就注定走不出尘世,而尘世注定有人的存在,有人便一定有爱恨情愁,谁可以真正摆脱,可以全身而退?既然如此,何不让生如夏花一般绚烂,因为生不仅仅是生命的存在,因生而存在的情感太多太多。当你真正可以绚烂而生时,会不经意的发现,原来自己是幸福的。
  • 都在追逐青春

    都在追逐青春

    何孑南和苏沫沫是高中,大学同学。七年的同学,一而再再而三的错过,苏沫沫终于在大学最后一年和何孑南在一起。毕业后一年,何孑南妈妈让何孑南去相亲,何孑南立马带苏沫沫回家。何孑南在新婚第二天和苏沫沫说:老婆你的脑回路太长了,娶到你真不容易。苏沫沫此刻就一个想法让何孑南马上睡沙发。到底是我脑回路长还是你桃花太多。
  • 世勋的专属甜心

    世勋的专属甜心

    当萝莉碰见腹黑明星,一见钟情时,她又如何萌化他的心。当他们密恋的时候,一场误会将他们分开三年,再见时,当他看见,她身边有一个缩小版的她,他又如何重赢回她的心。(大大第一次写文请多关照)