So to my tale. There was a great frost when my Lord bade me followhim to the water gate near our lodgings in the Strand. When we reached it we were amazed to see that the Thames was frozen over and many citizens disporting themselves on the ice--the like of which no man had seen before. There were fires built thereon, and many ships and barges were stuck hard and fast, and my Lord thought it vastly pretty that the people were walking under their bows and cabbin windows and climbing of their sides like mermen, but I, being a plain, blunt man, had no joy in such idlenesse, deeming it better that in these times of pith and enterprise they should be more seemly employed. My Lord, because of one or two misadventures by reason of the slipperiness of the ice, was fain to go by London Bridge, which we did; my Lord as suited his humor ruffling the staid citizens as he passed or peering under the hoods of their wives and daughters--as became a young gallant of the time. I, being a plain, blunt man, assisted in no such folly, but contented myself, when they complayned to me, with damning their souls for greasy interfering varlets. For I shall now make no scruple in declaring that my Lord was the most noble Earl of Southampton, being withheld from so saying before through very plainness and bluntness, desiring as a simple yeoman to make no boast of serving a man of so high quality.
同类推荐
热门推荐
缉拿宠妃:皇帝提枪上阵
第一次,她用身子为他解毒。第二次,她用身子为他谋欢。第三次,他尝尽她的美好,执意留她在身边,成为他的女人,要拼尽热血,以繁华江山衬她无双之美。他是傲视天下的帝王,黄沙点兵,从未想到会捉到一只美艳的她。从漠视到深情,仿佛只用了一眨眼的时间,又仿佛已爱了千年万载。他是她青梅竹马的恋人,也是心怀野心的异国质子,隐于闹市,以为会成就霸业,不想却只成就了一片痴心。