登陆注册
15301700000091

第91章 CHAPTER XXXVIII(1)

Inn at L- The Handmaid - The Decanter - Religious Gentleman -Truly Distressing - Sententiousness - Way to Pay Bills.

I PROCEEDED on my way in high spirits indeed, having now seen not only the tomb of the Tudors, but one of those sober poets for which Anglesey has always been so famous. The country was pretty, with here and there a hill, a harvest-field, a clump of trees or a grove.

I soon reached L-, a small but neat town. "Where is the - Arms?"said I to a man whom I met.

"Yonder, sir, yonder," said he, pointing to a magnificent structure on the left.

I went in and found myself in a spacious hall. A good-looking young woman in a white dress with a profusion of pink ribbons confronted me with a curtsey. "A pint and a chop!" I exclaimed, with a flourish of my hand and at the top of my voice. The damsel gave a kind of start, and then, with something like a toss of the head, led the way into a very large room, on the left, in which were many tables, covered with snowy-white cloths, on which were plates, knives and forks, the latter seemingly of silver, tumblers, and wine-glasses.

"I think you asked for a pint and a chop, sir?" said the damsel, motioning me to sit down at one of the tables.

"I did," said I, as I sat down, "let them be brought with all convenient speed, for I am in something of a hurry.""Very well, sir," said the damsel, and then with another kind of toss of the head, she went away, not forgetting to turn half round, to take a furtive glance at me, before she went out of the door.

"Well," said I, as I looked at the tables, with their snowy-white cloths, tumblers, wine-glasses and what not, and at the walls of the room glittering with mirrors, "surely a poet never kept so magnificent an inn before; there must be something in this fellow besides the awen, or his house would never exhibit such marks of prosperity and good taste - there must be something in this fellow;though he pretends to be a wild erratic son of Parnassus, he must have an eye to the main chance, a genius for turning the penny, or rather the sovereign, for the accommodation here is no penny accommodation, as I shall probably find. Perhaps, however, like myself, he has an exceedingly clever wife who, whilst he is making verses, or running about the country swigging ale with people in bulged shoes, or buying pigs or glandered horses, looks after matters at home, drives a swinging trade, and keeps not only herself, but him respectable - but even in that event he must have a good deal of common-sense in him, even like myself, who always allows my wife to buy and sell, carry money to the bank, draw cheques, inspect and pay tradesmen's bills, and transact all my real business, whilst I myself pore over old books, walk about shires, discoursing with gypsies, under hedgerows, or with sober bards - in hedge ale-houses." I continued musing in this manner until the handmaid made her appearance with a tray, on which were covers and a decanter, which she placed before me. "What is that?"said I, pointing to a decanter.

"Only a pint of sherry, sir," said she of the white dress and ribbons.

"Dear me," said I, "I ordered no sherry, I wanted some ale - a pint of ale.""You called for a pint, sir," said the handmaid, "but you mentioned no ale, and I naturally supposed that a gentleman of your appearance" - here she glanced at my dusty coat - "and speaking in the tone you did, would not condescend to drink ale with his chop;however, as it seems I have been mistaken, I can take away the sherry and bring you the ale.""Well, well," said I, "you can let the sherry remain; I do not like sherry, and am very fond of ale, but you can let the wine remain;upon the whole I am glad you brought it - indeed I merely came to do a good turn to the master of the house.""Thank you, sir," said the handmaid.

"Are you his daughter?" said I.

"Oh no, sir," said the handmaid reverently; "only his waiter.""You may be proud to wait on him," said I.

"I am, sir," said the handmaid, casting down her eyes.

"I suppose he is much respected in the neighbourhood?" said I.

"Very much so, sir," said the damsel, "especially amidst the connection.""The connection," said I. "Ah, I see, he has extensive consanguinity, most Welsh have. But," I continued, "there is such a thing as envy in the world, and there are a great many malicious people in the world, who speak against him.""A great many, sir, but we take what they say from whence it comes.""You do quite right," said I. "Has your master written any poetry lately?""Sir!" said the damsel staring at me.

"Any poetry," said I, "any pennillion?"

"No, sir," said the damsel; "my master is a respectable man, and would scorn to do anything of the kind.""Why," said I, "is not your master a bard as well as an innkeeper?""My master, sir, is an innkeeper," said the damsel; "but as for the other, I don't know what you mean.""A bard," said I, "is a prydydd, a person who makes verses -pennillion; does not your master make them?""My master make them? No, sir; my master is a religious gentleman, and would scorn to make such profane stuff.""Well," said I, "he told me he did within the last two hours. Imet him at Dyffrin Gaint, along with another man, and he took me into the public-house, where we had a deal of discourse.""You met my master at Dyffryn Gaint?" said the damsel.

"Yes," said I, "and he treated me with ale, told me that he was a poet, and that he was going to Bangor to buy a horse or a pig.""I don't see how that could be, sir," said the damsel; "my master is at present in the house, rather unwell, and has not been out for the last three days - there must be some mistake.""Mistake," said I. "Isn't this the - Arms?""Yes, sir, it is."

同类推荐
  • 嘉泰普灯录

    嘉泰普灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 力命

    力命

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Black Tulip

    The Black Tulip

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凤凰台记事

    凤凰台记事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 歙砚说辨歙石说

    歙砚说辨歙石说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 身为悟空自述

    身为悟空自述

    什么?让我当自述,连个侧脸都没有?你爷爷的,谁的?孙悟空!去!看在他祖宗和我祖先相熟的份上我也就忍了!多久?妈呀,一百多万字,还是建立在不断更的基础上啊!我不干!救命啊!我要回家!……自述进入状态,请稍等……【该自述所述内容,为其个人行为,阅文集团只提供其平台,其言辞所要承担的法律责任与本集团无关,如有雷同……给个面子,加Q私聊,别再评论处叨扰,祝您观书愉快,谢谢!】
  • 追忆者之暗影谜踪

    追忆者之暗影谜踪

    我在时光的生命中,捡拾记忆的碎片,却怎样也拼凑不出一个完整的自己……一个没有记忆的人就仿佛遗失了灵魂,永恒地活在未知的茫然与无形的黑暗中。……杨一是一名大三的学生,在某一次意外中失去了记忆。梦中零碎的片段、现实中似有重叠的记忆无不在指引他追寻的方向……可他的心中总会环绕着一种莫名的恐惧,如同影子一般挥之不去、驱之不散,在时刻腐蚀着残缺的灵魂。如今,再启程,他将踏上追忆之旅,去寻找时光中那丢失的生命……
  • 墨鸣奇妙

    墨鸣奇妙

    墨鸣:“周奇妙,你愿不愿意捐精?”周奇妙:“你这是再一次向我求爱?”“都说了不是。”墨鸣张牙舞爪恨不得咬断周奇妙的脖子。“我不是说过了,捐给你多少次都无所谓。别人免谈!”周奇妙搂过墨鸣,霸道而甜蜜。一位妇产科医生和私企富二代的恋爱,是没有勾心斗角的男男恋哦。
  • 顶包新娘,总裁求放过

    顶包新娘,总裁求放过

    他在酒吧买醉认错了人,两人各取所需签下了契约。“喂,你的手放在哪里?”宋茜红着脸说道。“你现在是我老婆,所以我这样是享受权利的。”男人一本正经的说着。宋茜闷声说“可我们那是假的。”“你没听过假戏真做吗?”男人说完便把宋茜扑倒。可是等他们真的打算假戏真做迈进婚姻殿堂的时候,正主却回来了,还——怀着他的孩子。
  • 上古世纪之不朽庭院

    上古世纪之不朽庭院

    上古世纪流传着这样一个传说:据说大陆每次将要大乱的时候,会有一个叫做‘不朽庭院’的地方出现,那里有着关于不朽的秘密,谁能得到它便可掌握以身合道之法,成仙成神,拯救人间。无数年来,风云变换,数不尽的英雄人物都在寻找不朽的路上死去,究竟谁能拯救世界,谁能长久不朽。。。。。。
  • 吻上神秘校花

    吻上神秘校花

    第一次相见,校门口,他救了她,他大吼,她无动于衷;第二次相见,食堂,她弄脏了他的校服,一句“对不起”,她风轻云淡;第三次,百货大楼,她的身后跟着一群男生,她笑颜如花,他愤然吻上;第四次,他的家,双方父母相见,为十几年前的约定而见,他跃跃欲跳,她平淡无波;第五次,她的班级,他霸道宣布她是他的……他是谁?她是谁?她了解他,他却不了解她,最后是以心伤收尾,还是以幸福继续?
  • 八月女巫

    八月女巫

    八月拿着外婆寄给她的一张明信片,来到了她外婆的咖啡厅,暂时接管了她外婆的特殊业务。一位莱恩夫人来到这里寻求帮助,八月跟着她去了她的国家。为了找寻这位夫人失踪的儿子,八月动用自己特殊的能力进入了一副油画中的世界。她本以为要完成这件事情应该很容易,可是她想错了——她进入了画中的世界,认识了莱恩夫人的儿子——奥利弗,还有那些生活在画中世界的其他人……这是一段奇妙的旅程,他们都在旅途上……
  • 穿越三国之微信帝国

    穿越三国之微信帝国

    屌丝青年刘辩,十几岁就摆摊卖古玩、古币,到2016年全民微商的时候,别人都在微信上卖衣服、面膜;可他却在微信上经营古玩、古币的生意,生意做得很小,勉强维持生计,就在一个阴雨天的夜晚,有个一线铲地皮的古币商给刘辩发来微信说,津郊一户人家收到不少古币银元,让他到津郊的一处仓库看货交易,谁知竟发生一串匪夷所思的事情,导致刘辩穿越到东汉末年,又与历史上那位著名被废的少帝刘辫长得一模一样,一不能文,二不能武的刘辩;西面有预致他死地的董太师,东面有心怀鬼胎的各路诸侯,刘辩真是欲哭无泪啊,不过天无绝人之路,刘辩居然发现他的手机在洛阳居然还有4G的网络信号,居然还能登上微信。。。。。。企鹅群495490548
  • 王者荣耀:刀光剑影

    王者荣耀:刀光剑影

    无限时空中,时光的洪流汇聚于同一片大陆。机关术与魔道肆虐,让这个大陆面目全非。英雄,那些熟知的名字,不可思议的聚集在一起。抛却了过往荣光,来到了这片神奇的大陆。那个时代…英雄荟萃,不同位面的英雄纷纷为王,强者与强者之间,注定躲不过刀光剑影…剑圣宫本武藏:别挣扎了,我,是无敌的。青莲剑仙李白:“大河之剑天上来。”战神吕布:“我,是这个世界的梦魇……”善恶怪医扁鹊:“生存与死亡,这是个问题。”双面君主刘邦:“不客观的说,我是个好人。”…………
  • 倾城狂妃:风华绝代四小姐

    倾城狂妃:风华绝代四小姐

    凌叶没想到自己也有众叛亲离的一天,她的妹妹,她一直捧在手心上的宝,却亲手把她推入湖底溺水而亡。原来,她的价值连一堆钱都比不过,原以为会就此死去,奈何上帝对她垂怜,不但没死成还以另一个身份穿越到了一个陌生的时代,再睁眼,凤眸清明,弧度越发嘲讽,冷眼看天下,“我的世界里只有两种人,一种是我手下的鬼,一种是我手上的神!”人不犯我,我不犯人,人若犯我,斩草除根!这一世,她注定了无牵挂。