登陆注册
15301700000057

第57章 CHAPTER XXIV(3)

"You must not judge of the sound of Italian from what proceeds from my mouth," said I. "It is not my native language. I have had little practice in it, and only speak it very imperfectly.""Nor must you judge of Italian from what you have heard me speak,"said the man of Como; "I am not good at Italian, for the Milanese speak amongst themselves a kind of jargon, composed of many languages, and can only express themselves with difficulty in Italian. I have been doing my best to speak Italian, but should be glad now to speak English, which comes to me much more glibly.""Are there any books in your dialect, or jergo, as I believe you call it?" said I.

"I believe there are a few," said the Italian.

"Do you know the word slandra?" said I.

"Who taught you that word?" said the Italian.

"Giovanni Gestra," said I; "he was always using it.""Giovanni Gestra was a vulgar illiterate man," said the Italian;"had he not been so he would not have used it. It is a vulgar word; Rossi would not have used it.""What is the meaning of it?" said the landlady eagerly.

"To roam about in a dissipated manner," said I.

"Something more," said the Italian. "It is considered a vulgar word even in jergo.""You speak English remarkably well," said I; "have you been long in Britain?""I came over about four years ago," said the Italian.

"On your own account?" said I.

"Not exactly, signore; my brother, who was in business in Liverpool, wrote to me to come over and assist him. I did so, but soon left him, and took a shop for myself at Denbigh, where, however, I did not stay long. At present I travel for an Italian house in London, spending the summer in Wales, and the winter in England.""And what do you sell?" said I.

"Weather-glasses, signore - pictures and little trinkets, such as the country people like.""Do you sell many weather-glasses in Wales?" said I.

"I do not, signore. The Welsh care not for weather-glasses; my principal customers for weather-glasses are the farmers of England.""I am told that you can speak Welsh," said I; "is that true?""I have picked up a little of it, signore.""He can speak it very well," said the landlady; "and glad should Ibe, sir, to hear you and him speak Welsh together.""So should I," said the daughter who was seated nigh us, "nothing would give me greater pleasure than to hear two who are not Welshmen speaking Welsh together.""I would rather speak English," said the Italian; "I speak a little Welsh, when my business leads me amongst people who speak no other language, but I see no necessity for speaking Welsh here.""It is a pity," said I, "that so beautiful a country as Italy should not be better governed.""It is, signore," said the Italian; "but let us hope that a time will speedily come when she will be so.""I don't see any chance of it," said I. "How will you proceed in order to bring about so desirable a result as the good government of Italy?""Why, signore, in the first place we must get rid of the Austrians.""You will not find it an easy matter," said I, "to get rid of the Austrians; you tried to do so a little time ago, but miserably failed.""True, signore; but the next time we try perhaps the French will help us.""If the French help you to drive the Austrians from Italy," said I, "you must become their servants. It is true you had better be the servants of the polished and chivalrous French, than of the brutal and barbarous Germans, but it is not pleasant to be a servant to anybody. However, I do not believe that you will ever get rid of the Austrians, even if the French assist you. The Pope for certain reasons of his own favours the Austrians, and will exert all the powers of priestcraft to keep them in Italy. Alas, alas, there is no hope for Italy! Italy, the most beautiful country in the world, the birth-place of the cleverest people, whose very pedlars can learn to speak Welsh, is not only enslaved, but destined always to remain enslaved.""Do not say so, signore," said the Italian, with a kind of groan.

"But I do say so," said I, "and what is more, one whose shoe-strings, were he alive, I should not he worthy to untie, one of your mighty ones, has said so. Did you ever hear of Vincenzio Filicaia?""I believe I have, signore; did he not write a sonnet on Italy?""He did," said I; "would you like to hear it?

"Very much, signore."

I repeated Filicaia's glorious sonnet on Italy, and then asked him if he understood it.

"Only in part, signore; for it is composed in old Tuscan, in which I am not much versed. I believe I should comprehend it better if you were to say it in English.""Do say it in English," said the landlady and her daughter: "we should so like to hear it in English.""I will repeat a translation," said I, "which I made when a boy, which though far from good, has, I believe, in it something of the spirit of the original:-"O Italy! on whom dark Destiny The dangerous gift of beauty did bestow, From whence thou hast that ample dower of wo, Which on thy front thou bear'st so visibly.

Would thou hadst beauty less or strength more high, That more of fear, and less of love might show, He who now blasts him in thy beauty's glow, Or woos thee with a zeal that makes thee die;Then down from Alp no more would torrents rage Of armed men, nor Gallic coursers hot In Po's ensanguin'd tide their thirst assuage;Nor girt with iron, not thine own, I wot, Wouldst thou the fight by hands of strangers wage Victress or vanquish'd slavery still thy lot."

同类推荐
热门推荐
  • 我主宰命运

    我主宰命运

    我命由我不由天。我叫萧晨,自出生开始便是体弱多病、终年病魔缠身,父亲带我“访遍”名医,他们都说:我的生命尽头是十五岁。事实好像真如他们所说,我在十五岁那年就是迟暮少年,已经卧病在床,全身瘫痪。然而……同样是十五岁那年,一个老者出现……我的命运发生了改变。
  • 兽与武

    兽与武

    被拯救的孩子,被遗忘的时间,变强,变得更强,活着,就是要变强。
  • 在那些相爱的日子

    在那些相爱的日子

    本小说总共六十回。讲述了主人公在大学生活的两段爱情故事,在前女友柯青莫名的消失之后,在一次厦门集美大学的晚会上认识的了慕容晓茹,之后的生活发生了翻天覆地的变化,以及毕业后各自不同的工作和不同的工作地点,迎来了时间和距离对爱情的种种考验。
  • 天令:新的世界

    天令:新的世界

    天幻大陆是天幻星球唯一的大陆,是以武者为主的大陆,天幻1918年战争四起。全大陆所有的国家全部参与这次战争。而天幻大陆最大的两个帝国。天风帝国和武王帝国派领的大帅。德尔拉·古夫拉斯和阿尔法·杰罗克·龙飞交战中。惊醒了武神。武神发现天幻大陆一片狼藉战火四溢。想到当年神僧所说过的天幻大陆必有一难。那就是天令丢失之时。当年神僧交给武神的合盘寻找天令发现天令正是原在另一个时空的地球。两人被武神用时空轮盘穿梭到了地球。而时空轮盘在穿梭到地球之后,已经失去了能量。成了碎片。而神僧当年交给武神的合盘。却在地球上面被不知名的力量给锁住了无法动用。两人也被分散在了别的地方。两人就这样迷迷茫茫的看是寻找起了天令。
  • tfboys之爱恋雪露

    tfboys之爱恋雪露

    一个偶然的机会,她们遇见了他们,(小凯篇)小凯我们分手吧!(源篇)源我们一切把我们的遇见当成从来都没发生过好吗?(千玺)千玺对不起我们分手吧?-------------------------------------------两年后-------------------------------------------------------------她们回来了,她们和他们一起上了快本,他一直爱着她他一直想着她他一直等着她她们和他们会擦出什么样的火花请期待
  • 一个小心愿

    一个小心愿

    独自生活的女生与一个男邻居发生的有趣故事~
  • 暗黑植物之黑暗小埋

    暗黑植物之黑暗小埋

    重生成为了女儿身——小埋,携带着游戏【植物大战僵尸】里面的植物,但这些植物却有所不同...暗黑豌豆射手:喷射——卷尺!玻璃珠!钢珠!暗黑卷心菜:抛出——安全帽!木箱!铁锁!暗黑回旋镖射手:投掷——扳手!铁锹!铁锯!携带者暗黑植物的黑暗女孩——小埋:杀戮的旅程开始了……
  • 谁的青春没有恋爱

    谁的青春没有恋爱

    一见钟情,毕业了,暗恋也结束了。最后还是只能和他做哥们。高中我遇见了一个讨厌鬼,我竟和他日久生情!?
  • 地狱安魂曲

    地狱安魂曲

    阎王:赵倾柠你是有多不长脑子才能年龄性别不分只分得清长相的本事啊?当初雷神要劈你的时候老子怎么就没有双手奉上把你做成烤乳鬼,并附赠油盐香料呢?赵倾柠:……龙小幺:你都把我魂勾走了,所以赵倾柠你要对我负责赵倾柠:龙小幺你还有脸出现在本公主面前,当初明显是你设计让本公主勾错魂还有脸找我负责,你跟你那个龙王爹一个德行,真把我地府当做你们家后院360°无死角防侧漏游泳池啊,不问缘由上来就放水,想让老娘负责……夜莫凡:赵倾柠我还不够美?需要你把眼睛贴在小白脸面前舍不得拿回来?赵倾柠:哎呀!你们人类不是有那个什么审美疲劳这一说嘛,为了衬托你的美我要多看看这些丑东西才能让我知道你有多美多优秀……夜莫凡:……
  • 海贼王之狙神

    海贼王之狙神

    海贼同人,穿越成为乌索普,他还会是那个只能打酱油的存在吗?狙击手难道真的不能成为强者吗?看他如何成为草帽的第四大战力!看他如何成为真正的狙击王!无金手指!无系统!无后宫!单纯的海贼!单纯的冒险!当然,可雅还是会要的!