登陆注册
15301700000057

第57章 CHAPTER XXIV(3)

"You must not judge of the sound of Italian from what proceeds from my mouth," said I. "It is not my native language. I have had little practice in it, and only speak it very imperfectly.""Nor must you judge of Italian from what you have heard me speak,"said the man of Como; "I am not good at Italian, for the Milanese speak amongst themselves a kind of jargon, composed of many languages, and can only express themselves with difficulty in Italian. I have been doing my best to speak Italian, but should be glad now to speak English, which comes to me much more glibly.""Are there any books in your dialect, or jergo, as I believe you call it?" said I.

"I believe there are a few," said the Italian.

"Do you know the word slandra?" said I.

"Who taught you that word?" said the Italian.

"Giovanni Gestra," said I; "he was always using it.""Giovanni Gestra was a vulgar illiterate man," said the Italian;"had he not been so he would not have used it. It is a vulgar word; Rossi would not have used it.""What is the meaning of it?" said the landlady eagerly.

"To roam about in a dissipated manner," said I.

"Something more," said the Italian. "It is considered a vulgar word even in jergo.""You speak English remarkably well," said I; "have you been long in Britain?""I came over about four years ago," said the Italian.

"On your own account?" said I.

"Not exactly, signore; my brother, who was in business in Liverpool, wrote to me to come over and assist him. I did so, but soon left him, and took a shop for myself at Denbigh, where, however, I did not stay long. At present I travel for an Italian house in London, spending the summer in Wales, and the winter in England.""And what do you sell?" said I.

"Weather-glasses, signore - pictures and little trinkets, such as the country people like.""Do you sell many weather-glasses in Wales?" said I.

"I do not, signore. The Welsh care not for weather-glasses; my principal customers for weather-glasses are the farmers of England.""I am told that you can speak Welsh," said I; "is that true?""I have picked up a little of it, signore.""He can speak it very well," said the landlady; "and glad should Ibe, sir, to hear you and him speak Welsh together.""So should I," said the daughter who was seated nigh us, "nothing would give me greater pleasure than to hear two who are not Welshmen speaking Welsh together.""I would rather speak English," said the Italian; "I speak a little Welsh, when my business leads me amongst people who speak no other language, but I see no necessity for speaking Welsh here.""It is a pity," said I, "that so beautiful a country as Italy should not be better governed.""It is, signore," said the Italian; "but let us hope that a time will speedily come when she will be so.""I don't see any chance of it," said I. "How will you proceed in order to bring about so desirable a result as the good government of Italy?""Why, signore, in the first place we must get rid of the Austrians.""You will not find it an easy matter," said I, "to get rid of the Austrians; you tried to do so a little time ago, but miserably failed.""True, signore; but the next time we try perhaps the French will help us.""If the French help you to drive the Austrians from Italy," said I, "you must become their servants. It is true you had better be the servants of the polished and chivalrous French, than of the brutal and barbarous Germans, but it is not pleasant to be a servant to anybody. However, I do not believe that you will ever get rid of the Austrians, even if the French assist you. The Pope for certain reasons of his own favours the Austrians, and will exert all the powers of priestcraft to keep them in Italy. Alas, alas, there is no hope for Italy! Italy, the most beautiful country in the world, the birth-place of the cleverest people, whose very pedlars can learn to speak Welsh, is not only enslaved, but destined always to remain enslaved.""Do not say so, signore," said the Italian, with a kind of groan.

"But I do say so," said I, "and what is more, one whose shoe-strings, were he alive, I should not he worthy to untie, one of your mighty ones, has said so. Did you ever hear of Vincenzio Filicaia?""I believe I have, signore; did he not write a sonnet on Italy?""He did," said I; "would you like to hear it?

"Very much, signore."

I repeated Filicaia's glorious sonnet on Italy, and then asked him if he understood it.

"Only in part, signore; for it is composed in old Tuscan, in which I am not much versed. I believe I should comprehend it better if you were to say it in English.""Do say it in English," said the landlady and her daughter: "we should so like to hear it in English.""I will repeat a translation," said I, "which I made when a boy, which though far from good, has, I believe, in it something of the spirit of the original:-"O Italy! on whom dark Destiny The dangerous gift of beauty did bestow, From whence thou hast that ample dower of wo, Which on thy front thou bear'st so visibly.

Would thou hadst beauty less or strength more high, That more of fear, and less of love might show, He who now blasts him in thy beauty's glow, Or woos thee with a zeal that makes thee die;Then down from Alp no more would torrents rage Of armed men, nor Gallic coursers hot In Po's ensanguin'd tide their thirst assuage;Nor girt with iron, not thine own, I wot, Wouldst thou the fight by hands of strangers wage Victress or vanquish'd slavery still thy lot."

同类推荐
热门推荐
  • 初夏漫天落叶枯竭

    初夏漫天落叶枯竭

    十五岁的简思悦怎么也想不到,自己会喜欢上一个比自己大六岁的大学二年级的男生。她有些幼稚,有些单纯,却偶尔成熟;她有些倔强,有些叛逆,但也是身不由己。抱着那期待的心情进入了两个人的世界,太多羁绊。最后,负荷的情感被淡淡的一句话而结束。情感纠结的世界里,缘分的那些线相互交错,红线终落谁手?
  • 红楼之黛玉重生记

    红楼之黛玉重生记

    林黛玉重生了。林弟弟穿越的。四爷至今未娶为哪般?林黛玉还是那个林黛玉,没穿越没夺舍,没愤世嫉俗没脑残。前尘已逝,只停留现在,守护家人,拒绝二表哥。只愿一生静好。
  • 冰鬼

    冰鬼

    用爱支持着奋斗在动画第一线的陶笛终于累死在了工作台上,不过他的人生却没有就这么完结。“我叫桃地再不斩,我发现……我成了一个漫画里的人物。”虽然长相凶恶,内心却无比温柔。虽然没有眉毛……“混蛋!说没有眉毛的你瞎了吗!!”总之,这是一个不一样的鬼人,不一样的套路之旅。
  • 残暴后的温柔

    残暴后的温柔

    苏醒的变异僵尸,开始祸害人间。学会现代的文明,懂得七情六欲。从祸害到善良的路程,和被他伤害过的女人。从女人的爱人,到女人的杀父仇人。从兄弟的信任,到兄弟的杀父仇人。从自己善良的哥哥,到杀人狂魔。她在想,是自己放他出来的吗?
  • 千年轮回咒

    千年轮回咒

    朔漠西风,残月如血,黄沙阻不断英魂归乡之路。千年往事,一眼沧桑,谁曾记得十万大军血染之地。曾几何时,十万英灵被定为叛军,千年不得魂归,夜夜嚎哭。千年沉冤究竟掩埋了怎样的真相?一个个探寻真相之士又因何不得好死?是意外,还是诅咒?两千年后,一个孤儿院长大的少年带着诸多的迷茫与不解,来到一座神奇的城市,在一座古墓考古中触发了曾经的禁忌……这是一个披着灵异外衣的玄幻故事
  • 永生之沙

    永生之沙

    淹没在历史中的鬼才,纵横捭阖,问一个苍天明月公与不公,问一个天道春秋长生与否;踏破历史长河,斩断长生因果····
  • 神冥音

    神冥音

    两个小伙伴因一次私下械斗,打碎了空间,结果带着两个妹子轮回到了地球。当灵魂觉醒之时,他们就已注定站在众生之巅。一朝拥有无敌天下的力量之后,他们要如何面对这个世界?“当然是继续混吃等死了!难道还要去拯救世界不成?!”
  • 腹黑女王复仇记

    腹黑女王复仇记

    一次出差改变了她整个命运,她冷眼站在房门口,看着在床上交织的两具身体,嘴角倾斜,淡淡的说道:“你让我恶心!”原本以为她的心足以冷硬到可以对他们冷眼旁观,但当昏厥后醒来,医生告知她因流产无法再生育时,她感觉全世界都崩塌,她伤心,绝望,一个人回到家里,却发现自己的爸爸跟另一个女人在做着苟且之事,小三登堂入室,爸爸逼着妈妈离婚,却逼死了她妈,愤怒,怨恨和不甘几种复杂情绪交织,她发誓,要让所有伤害过她的人付出代价。
  • 帝皇校探

    帝皇校探

    父母的突然失踪,妹妹的异常反态,一夕之间,陈家面临支离破碎,背后的秘密究竟是什么?父母究竟为了这个秘密惹了什么人所以被灭口?妹妹又究竟瞒着我们一家人做了什么交易?陈圆媛不得而知,当一切的线索指向帝皇学院的时候,故事的序幕就此拉开……
  • 一见钟情爱上你

    一见钟情爱上你

    生命中最重要的人离她而去,她封闭内心沉默寡言,冷淡对人.他邪魅,爱笑,在英国,他对她一见钟情。她颦了颦眉头,说“我讨厌你跑车的颜色,会让我想到不好的回忆”他挑了挑眉,嘴角勾引起一丝邪魅,说“那你喜欢什么颜色,我马上换。”两年后,他一眼就认出了她,她却完全不记得她说“你好烦”他回答“追到你答应为止”