登陆注册
15301700000039

第39章 CHAPTER XVIII(2)

On my expressing a desire to know something of his history, he told me that he was the son of a small farmer, who resided at some distance from Llangollen; that he lost his father at an early age, and was obliged to work hard, even when a child, in order to assist his mother who had some difficulty, after the death of his father, in keeping things together; that though he was obliged to work hard he had been fond of study, and used to pore over Welsh and English books by the glimmering light of the turf fire at night, for that his mother could not afford to allow him anything in the shape of a candle to read by; that at his mother's death he left rural labour, and coming to Llangollen, commenced business in the little shop in which he was at present; that he had been married, and had children, but that his wife and family were dead; that the young woman whom I had seen in the shop, and who took care of his house, was a relation of his wife; that though he had always been attentive to business, he had never abandoned study; that he had mastered his own language, of which he was passionately fond, and had acquired a good knowledge of English and of some other languages. That his fondness for literature had shortly after his arrival at Llangollen attracted the notice of some of the people, who encouraged him in his studies, and assisted him by giving him books; that the two celebrated ladies of Llangollen had particularly noticed him; that he held the situation of church clerk for upwards of forty years, and that it was chiefly owing to the recommendation of the "great ladies" that he had obtained it.

He then added with a sigh, that about ten years ago he was obliged to give it up, owing to something the matter with his eyesight, which prevented him from reading, and, that his being obliged to give it up was a source of bitter grief to him, as he had always considered it a high honour to be permitted to assist in the service of the Church of England, in the principles of which he had been bred, and in whose doctrines he firmly believed.

Here shaking him by the hand, I said that I too had been bred up in the principles of the Church of England; that I too firmly believed in its doctrines, and would maintain with my blood, if necessary, that there was not such another church in the world.

"So would I," said the old gentleman; "where is there a church in whose liturgy there is so much Scripture as in that of the Church of England?""Pity," said I, "that so many traitors have lately sprung up in its ministry.""If it be so," said the old church clerk, "they have not yet shown themselves in the pulpit at Llangollen. All the clergymen who have held the living in my time have been excellent. The present incumbent is a model of a Church-of-England clergyman. Oh, how Iregret that the state of my eyes prevents me from officiating as clerk beneath him."I told him that I should never from the appearance of his eyes have imagined that they were not excellent ones.

"I can see to walk about with them, and to distinguish objects,"said the old gentleman; "but see to read with them I cannot. Even with the help of the most powerful glasses I cannot distinguish a letter. I believe I strained my eyes at a very early age, when striving to read at night by the glimmer of the turf fire in my poor mother's chimney corner. Oh what an affliction is this state of my eyes! I can't turn my books to any account, nor read the newspapers; but I repeat that I chiefly lament it because it prevents me from officiating as under-preacher."He showed me his books. Seeing amongst them "The Fables of Yriarte" in Spanish, I asked how they came into his possession.

"They were presented to me," said he, "by one of the ladies of Llangollen, Lady Eleanor Butler.""Have you ever read them?" said I.

"No," he replied; "I do not understand a word of Spanish; but Isuppose her ladyship, knowing I was fond of languages, thought that I might one day set about learning Spanish, and that then they might be useful to me."He then asked me if I knew Spanish, and on my telling him that Ihad some knowledge of that language, he asked me to translate some of the fables. I translated two of them, which pleased him much.

I then asked if he had ever heard of a collection of Welsh fables compiled about the year thirteen hundred. He said that he had not, and inquired whether they had ever been printed. I told him that some had appeared in the old Welsh magazine called "The Greal.""I wish you would repeat one of them," said the old clerk.

"Here is one," said I, "which particularly struck me:-"It is the custom of the eagle, when his young are sufficiently old, to raise them up above his nest in the direction of the sun;and the bird which has strength enough of eye to look right in the direction of the sun, he keeps and nourishes, but the one which has not, he casts down into the gulf to its destruction. So does the Lord deal with His children in the Catholic Church Militant: those whom He sees worthy to serve Him in godliness and spiritual goodness He keeps with Him and nourishes, but those who are not worthy from being addicted to earthly things, He casts out into utter darkness, where there is weeping and gnashing of teeth."The old gentleman, after a moment's reflection, said it was a clever fable, but an unpleasant one. It was hard for poor birds to be flung into a gulf, for not having power of eye sufficient to look full in the face of the sun, and likewise hard that poor human creatures should be lost for ever, for not doing that which they had no power to do.

"Perhaps," said I, "the eagle does not deal with his chicks, or the Lord with His creatures as the fable represents.""Let us hope at any rate," said the old gentleman, "that the Lord does not.""Have you ever seen this book?" said he, and put Smith's "Sean Dana" into my hand.

同类推荐
  • 手杖论

    手杖论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经解

    道德真经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超宗慧方禅师语录

    超宗慧方禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Story of the Amulet

    The Story of the Amulet

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十牛图和颂

    十牛图和颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逆战世界:迷雾小镇

    逆战世界:迷雾小镇

    云飞,一个勇敢而坚毅的男人。一封已故妻子的来信开启了他的冒险生涯。这里是逆战的世界。这里是僵尸的世界。四年前,究竟发生了什么?
  • 三更回魂记

    三更回魂记

    江城中心医院附近一家KTV发生火灾,老板和一个员工被烧死,但是一年后多人在深夜看到这位老板的身影。接着医院附近一家网吧又发生火灾,火势蔓延到楼上的宾馆,一位男性客人被烧伤,醒来之后言行举止却突然如同一个女人。类似还魂事件不断地发生,整个江城的一千万居民开始人心惶惶。这一切究竟是鬼魂作祟,还是从医院里爆发的新型感染病毒?
  • 黄金世代

    黄金世代

    动荡起伏的年代,有一群璀璨的黄金入世。人族与千族征战不断。齐祸水生活在这个世界,慢慢融入到这个世界,摇动在这个世界。
  • 命轮长生道

    命轮长生道

    世间一切的运转都逃不过命运的掌控。死,不过是生的开始。而生,不过是又一次死。生死之间难道真有所谓的长生道?一个看尽世间百态,受尽人情冷暖的孤儿,在一只皇者雪狐的帮助下踏上修炼之途。开一百零八穴,通奇经八脉,点命轮,归三魂七魄,五行合一,破虚空,终至长生镜。可这不过是一个惊天骗局的开始……
  • 重生颠覆前世:娱乐圈女王驾到

    重生颠覆前世:娱乐圈女王驾到

    我叫白川,重生前,我在娱乐圈摸爬滚打十二年,却一直被人打压,最终不温不火,这叫什么事?出个门还被陷害遇车祸?我自己都迷得不行,再睁开眼。???重生了?好嘛,这一次,我来虐敌对我的人,我来守护我的爱情,我来登上那个娱乐圈巅峰王座,这一次,不一样了,娱乐圈,要变天了!【循序渐进】【放心看】【另,写这个的人很懒】
  • 校园实用经典趣味谚语(实用一生的语言精华丛书)

    校园实用经典趣味谚语(实用一生的语言精华丛书)

    《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典趣味谚语》是一本科普类读物。歇后语、座右铭、格言等无疑都是一种浓缩的语言精华,可能经过千百年来人们的不断提炼和传承,才得以流传至今。《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典趣味谚语》主要内容包括趣味谚语类型的语言精华。集趣味性和知识性于一身,可以作为广大青少年朋友修身养性、努力学习的一个指路明灯。
  • 月影凤倾:惹妖孽倾城

    月影凤倾:惹妖孽倾城

    替别人活下去,她的职责之一;替她报仇,这是必须的。凤倾天大难不死,必有后福,居然穿越到海斗大陆这个修炼斗力的大陆上,废材?草包?她分分钟脱离这个枷锁,说她天才,名副其实!哇!她突然觉得穿越也没什么不好的,实力,美男,应有尽有,还有个高冷的哥哥。她真是艳福不浅,美男都围着她转,但是,她要的是一生一世一双人,闲杂人等,统统滚蛋!
  • 绝代女将军

    绝代女将军

    作为21世纪新时代冷血女特工的苏羽无意中穿越到了不知名的朝代,变成了亡命天涯的孤儿武离央。在这个动荡不安,尚未统一的时代,苏羽用她的智慧和功夫,为国请命,抱家仇,从家破人亡的孤儿一步步晋升为一代女将军。且看绝代女将如何征服战场情场。
  • 最美不过云烟

    最美不过云烟

    长的黑怎么了,这叫黑的健康,(咳咳,一入夜就看不着好像是有点健康过头了)但是,你这么挑衅老子,就不怕我大半夜出来神不知鬼不觉踹死你咩?
  • TFBOYS之爱你不放手

    TFBOYS之爱你不放手

    三个明星千金在一场无意间碰见了三只,这也是她们命运的改变,她们不在孤独,这也是她们爱情的开始。