登陆注册
15301700000024

第24章 CHAPTER XI(3)

"No, sir; but you are coming to live here.""How do you know that?" said I.

"I know it very well, sir; you left these parts very young, and went far away - to the East Indies, sir, where you made a large fortune in the medical line, sir; you are now coming back to your own valley, where you will buy a property, and settle down, and try to recover your language, sir, and your health, sir; for you are not the person you pretend to be, sir: I know you very well, and shall be happy to work for you.""Well," said I, "if I ever settle down here, I shall be happy to employ you. Farewell."I went back the way I had come, till I reached the little hamlet.

Seeing a small public-house, I entered it. A good-looking woman, who met me in the passage, ushered me into a neat sanded kitchen, handed me a chair and inquired my commands; I sat down, and told her to bring me some ale; she brought it, and then seated herself by a bench close by the door.

"Rather a quiet place this," said I, "I have seen but two faces since I came over the hill, and yours is one.""Rather too quiet, sir," said the good woman, "one would wish to have more visitors.""I suppose," said I, "people from Llangollen occasionally come to visit you.""Sometimes, sir, for curiosity's sake; but very rarely - the way is very steep.""Do the Tylwyth Teg ever pay you visits?""The Tylwyth Teg, sir?"

"Yes; the fairies. Do they never come to have a dance on the green sward in this neighbourhood?""Very rarely, sir; indeed, I do not know how long it is since they have been seen.""You have never seen them?"

"I have not, sir; but I believe there are people living who have.""Are corpse candles ever seen on the bank of that river?""I have never heard of more than one being seen, sir, and that was at a place where a tinker was drowned a few nights after - there came down a flood; and the tinker in trying to cross by the usual ford was drowned.""And did the candle prognosticate, I mean foreshow his death?""It did, sir. When a person is to die his candle is seen a few nights before the time of his death.""Have you ever seen a corpse candle?"

"I have, sir; and as you seem to be a respectable gentleman, I will tell you all about it. When I was a girl I lived with my parents a little way from here. I had a cousin, a very good young man, who lived with his parents in the neighbourhood of our house. He was an exemplary young man, sir, and having a considerable gift of prayer, was intended for the ministry; but he fell sick, and shortly became very ill indeed. One evening when he was lying in this state, as I was returning home from milking, I saw a candle proceeding from my cousin's house. I stood still and looked at it.

It moved slowly forward for a little way, and then mounted high in the air above the wood, which stood not far in front of the house, and disappeared. Just three nights after that my cousin died.""And you think that what you saw was his corpse candle?""I do, sir! what else should it be?"

"Are deaths prognosticated by any other means than corpse candles?""They are, sir; by the knockers, and by a supernatural voice heard at night.""Have you ever heard the knockers, or the supernatural voice?""I have not, sir; but my father and mother, who are now dead, heard once a supernatural voice, and knocking. My mother had a sister who was married like herself, and expected to be confined. Day after day, however, passed away, without her confinement taking place. My mother expected every moment to be summoned to her assistance, and was so anxious about her that she could not rest at night. One night, as she lay in bed, by the side of her husband, between sleeping and waking, she heard of a sudden a horse coming stump, stump, up to the door. Then there was a pause - she expected every moment to hear some one cry out, and tell her to come to her sister, but she heard no farther sound, neither voice nor stump of horse. She thought she had been deceived, so, without awakening her husband, she tried to go to sleep, but sleep she could not. The next night, at about the same time, she again heard a horse's feet come stump, stump, up to the door. She now waked her husband and told him to listen. He did so, and both heard the stumping. Presently, the stumping ceased, and then there was a loud "Hey!" as if somebody wished to wake them. "Hey!" said my father, and they both lay for a minute expecting to hear something more, but they heard nothing. My father then sprang out of bed, and looked out of the window; it was bright moonlight, but he saw nothing. The next night, as they lay in bed both asleep, they were suddenly aroused by a loud and terrible knocking. Out sprang my father from the bed, flung open the window, and looked out, but there was no one at the door. The next morning, however, a messenger arrived with the intelligence that my aunt had had a dreadful confinement with twins in the night, and that both she and the babes were dead.""Thank you," said I; and paying for my ale, I returned to Llangollen.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城韶华劫

    倾城韶华劫

    这,是另一个世界的故事这是一个架空的朝代每个人都在用自己的方式守护着自己所爱人。有些事情的结局总不会那么圆满有些事情不是努力了就能改变爱过,恨过最放不下的,还是心底那个你最难以忘记的,还是你我的初遇那时斜阳微风梨花盛开正好笑容清润那时初心尚无尘
  • 新神探联盟之若白

    新神探联盟之若白

    若白,一个不存在于电视剧里面的人物,就这么出现在德城,还跟大家有着千丝万缕的联系。故事,也跟着开始了。。。。。。
  • 王俊凯你在乎过我吗

    王俊凯你在乎过我吗

    安家,江家,一个密不可分的关系。安氏之女被江家抱走。江家的千金被江氏眯眯糊糊地送到安家。安亦语,从小和小凯认识,却因失忆,八年后成了冤家。日久生情后,却又因种种,结果会什么样?柠檬也不造。
  • 明伦汇编人事典八岁部

    明伦汇编人事典八岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Tale of Three Lions

    A Tale of Three Lions

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医科圣手

    医科圣手

    他是最年轻的院长。他的身边佳丽如云。他就是陆飞,当代最强医科圣手。
  • 异界之变身旅行

    异界之变身旅行

    简介:这是一个大话3玩家某夜熟睡后,转生异界的故事。女孩变男孩什么的都不是问题,我的目标向来一致,那就是:米虫。武功,内功,斗气,魔法什么的,都不是问题,因为我是大话3里的媚灵狐。打架什么的最讨厌了,来,我召唤只召唤兽跟你玩就好了。炼丹什么的最假了,你那破玩意能起死回生吗?看,我大话3的道具直接复活了。总之.........这是一个玩转异界的故事。
  • 六道魂云问剑

    六道魂云问剑

    一个不为出众的武魂,一个被贬为异族的少年,用自己的魂魄创除了一个被世人接受的宗族,寂寞与屈辱,只为步入巅峰
  • 狱锁仙踪

    狱锁仙踪

    天地不仁,以万物为刍狗。苍穹开裂,天火降临,亿兆生灵遭屠,这预示着什么?他偶然得到了一个令牌,这个令牌向他打开了一扇大门,他踏步前去,却搅入到一个巨大的阴谋之中。他是一个弃婴,却有着迷一样的身份,这个身份带给荣光,也带给他责任。冲破苍穹,踏破宇宙,前路苍茫如海,杀机重重,他须恒心踏浪而行……
  • 三十里桃花流水(布谷鸟原创小说系列)

    三十里桃花流水(布谷鸟原创小说系列)

    《布谷鸟·原创小说系列:三十里桃花流水》我社2013年重点开发项目“布谷鸟·原创小说系列”图书之一。该书虽然还是写传统的爱情小说,但是发生在愚昧落后的小山村里的爱情小说;交织着动人的神话传说和民间传说,并夹杂着具有地方文化特色人文风情的爱情小说;在被封建愚昧落后的传统思想残害,深度反映农村现实的的至真至纯爱情小说,我想是值得每一个想了解生活、热爱小说的读者看的。