登陆注册
15296300000015

第15章 CONFESSIONS OF A HUMORIST(3)

Compared with it the Dead Sea is a geyser.Never a sparkle or a glimmer of wit marred his words.Commonplaces as trite and as plentiful as blackberries flowed from his lips no more stirring in quality than a last week's tape running from a ticker.Quaking a little, I tried upon him one of my best pointed jokes.It fell back ineffectual, with the point broken.I loved that man from then on.

Two or three evenings each week I would steal down to Heffelbower's and revel in his back room.That was my only joy.I began to rise early and hurry through my work, that I might spend more time in my haven.In no other place could I throw off my habit of extracting humorous ideas from my surroundings.Peter's talk left me no opening had I besieged it ever so hard.

Under this influence I began to improve in spirits.It was the recreation from one's labor which every man needs.I surprised one or two of my former friends by throwing them a smile and a cheery word as I passed them on the streets.Several times I dumfounded my family by relaxing long enough to make a jocose remark in their presence.

I had so long been ridden by the incubus of humor that I seized my hours of holiday with a schoolboy's zest.

Mv work began to suffer.It was not the pain and burden to me that it had been.I often whistled at my desk, and wrote with far more fluency than before.I accomplished my tasks impatiently, as anxious to be off to my helpful retreat as a drunkard is to get to his tavern.

My wife had some anxious hours in conjecturing where I spent my afternoons.I thought it best not to tell her; women do not understand these things.Poor girl!--she had one shock out of it.

One day I brought home a silver coffin handle for a paper weight and a fine, fluffy hearse plume to dust my papers with.

I loved to see them on my desk, and think of the beloved back room down at Heffelbower's.But Louisa found them, and she shrieked with horror.I had to console her with some lame excuse for having them, but I saw in her eyes that the prejudice was not removed.I had to remove the articles, though, at double-quick time.

One day Peter Heffelbower laid before me a temptation that swept me off my feet.In his sensible, uninspired way he showed me his books, and explained that his profits and his business were increasing rapidly.He had thought of taking in a partner with some cash.He would rather have me than any one he knew.When I left his place that afternoon Peter had my check for the thousand dollars I had in the bank, and I was a partner in his undertaking business.

I went home with feelings of delirious joy, mingled with a certain amount of doubt.I was dreading to tell my wife about it.But Iwalked on air.To give up the writing of humorous stuff, once more to enjoy the apples of life, instead of squeezing them to a pulp for a few drops of hard cider to make the pubic feel funny--what a boon that would be!

At the supper table Louisa handed me some letters that had come during my absence.Several of them contained rejected manuscript.Ever since I first began going to Heffelbower's my stuff had been coming back with alarming frequency.Lately I had been dashing off my jokes and articles with the greatest fluency.Previously I had labored like a bricklayer, slowly and with agony.

Presently I opened a letter from the editor of the weekly with which Ihad a regular contract.The checks for that weekly article were still our main dependence.The letter ran thus:

DEAR SIR:

As you are aware, our contract for the year expires with the present month.While regretting the necessity for so doing, we must say that we do not care to renew same for the coming year.We were quite pleased with your style of humor, which seems to have delighted quite a large proportion of our readers.But for the past two months we have noticed a decided falling off in its quality.Your earlier work showed a spontaneous, easy, natural flow of fun and wit.Of late it is labored, studied, and unconvincing, giving painful evidence of hard toil and drudging mechanism.

Again regretting that we do not consider your contributions available any longer, we are, yours sincerely, THE EDITOR.

I handed this letter to my wife.After she had read it her face grew extremely long, and there were tears in her eyes.

"The mean old thing!" she exclaimed indignantly."I'm sure your pieces are just as good as they ever were.And it doesn't take you half as long to write them as it did." And then, I suppose, Louisa thought of the checks that would cease coming."Oh, John," she wailed, "what will you do now?"For an answer I got up and began to do a polka step around the supper table.I am sure Louisa thought the trouble had driven me mad; and I think the children hoped it had, for they tore after me, yelling with glee and emulating my steps.I was now something like their old playmate as of yore.

"The theatre for us to-night!" I shouted; "nothing less.And a late, wild, disreputable supper for all of us at the Palace Restaurant.

Lumpty-diddle-de-dee-de-dum!"

And then I explained my glee by declaring that I was now a partner in a prosperous undertaking establishment, and that written jokes might go hide their heads in sackcloth and ashes for all me.

With the editor's letter in her hand to justify the deed I had done, my wife could advance no objections save a few mild ones based on the feminine inability to appreciate a good thing such as the little back room of Peter Hef--no, of Heffelbower & Co's.undertaking establishment.

In conclusion, I will say that to-day you will find no man in our town as well liked, as jovial, and full of merry sayings as I.My jokes are again noised about and quoted; once more I take pleasure in my wife's confidential chatter without a mercenary thought, while Guy and Viola play at my feet distributing gems of childish humor without fear of the ghastly tormentor who used to dog their steps, notebook in hand.

Our business has prospered finely.I keep the books and look after the shop, while Peter attends to outside matters.He says that my levity and high spirits would simply turn any funeral into a regular Irish wake.

同类推荐
  • 古刻丛钞

    古刻丛钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 景岳全书

    景岳全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿药证直诀

    小儿药证直诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盘古至唐虞传

    盘古至唐虞传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镜湖自撰年谱

    镜湖自撰年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宅斗,庶女无敌

    宅斗,庶女无敌

    【全文已完结(正文+番外)】放心跳坑吧——本文穿越~~~~~会码字,会撒娇,求包养~~~群号:240346110,小windwind友情赠送的,撒花撒花。袁家五娘,没有强硬的后台,没有集万千宠爱的母亲,没有太夫人的垂怜,没有老爷的喜爱,没有姐妹的和睦。她什么都没有,却正要从什么都没有,走向什么的都有。前有生母忍辱求死,只为将她放在正院儿养活,望她长大能寻得一门好亲事,平实安稳一生。后有姐妹尖酸冷对,对她庶门身份鄙夷讽刺,嬉笑怒骂。旁的还有太夫人难以捉摸。大夫人心胸狭窄。姨娘们各显神通。通房丫环多不胜数。袁家怎是一个乱子了得的。且看袁家五娘如何施展本领,揭通天聪睿,将一干人等,通通斗得人仰马翻。待得了太夫人信任,容了大夫人胸襟,安了姐妹们小气,可那择夫一事,又起了波涛。不求夫家大富大贵,不求夫家腰缠万贯,只求平凡朴素,一日三餐,于愿足矣。可最后,一时行差踏错,竟还是让她从小宅门转进了大宅门——丈夫的试探,婆婆的冷眼,姨娘们的恶毒,就看五娘继续忍辱负重,在夫家主持一片天,归上主母位。本文架空,翻查历史者请手下留情。家斗都是拉拉杂杂,媳妇婆子一大堆的,所以文是慢热,也较繁琐,依照正统家斗文风走。
  • 青幽戒

    青幽戒

    高中学生楚凡意外得到上古大神传承,看他如何只手翻天。坐拥天下美女。
  • 尤物皇后之三千妖娆

    尤物皇后之三千妖娆

    她是豪门世家的当家大小姐,看透寂寞浮华,最终选择死去,却不想老天又让她重生一次。她想安逸度日,奈何阴谋重重,杀机步步,当那幕后的黑手终于伸向她的脖颈,是死去?还是再次走上巅峰?皇权更替,如浪淘沙!权力之巅,鲜花着锦,烈火油烹!摆上一副好棋,温上一壶清酒,坐看江山如画,岂不妙哉?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 万物有灵皆可师

    万物有灵皆可师

    百篇经典自然美文,尽写生命和爱的光芒。万物的真实样貌,比起诗人所能描摹的境界,不知要美多少倍。所以,就算你什么都不爱,也要爱自然,爱万物。作者华姿作为“当代散文十家”,最受读者欢迎的女作家之一,她的散文,被称为“经过大自然的朝露夕岚漂洗过”,“有一股浓烈的植物和大地的气息”。读起来,是一种与自然与外物身心结合的享受。
  • 天之玦

    天之玦

    泪,只有在留过之后才明白,往事的不堪回首;血,只有在溢出之后方察觉,世界的狰狞绝望。
  • 绝色佣兵之废柴五小姐

    绝色佣兵之废柴五小姐

    她,21世纪冷酷无情的佣兵女王,一朝穿越,黑眸再现,倾城天下。他,帝国三王爷殿下,风华绝代,与她携手走遍天下。一袭素衣,一抹浅笑,一世深情,淡淡容颜,只愿为你苍老
  • 千年的等待之冥女的爱

    千年的等待之冥女的爱

    梦里的她是谁?为何如此伤心?这个别墅的主人居然跟梦中的她长得一模一样,这个古墓的主人谁?是她吗?为何自己会如此伤心?她是谁?前世今生?为何千年,他只有那一世的记忆?而她,是否跟自己一样?今生,我不会再放手,不会再让你伤心,不会再离开你。
  • 孽生缘之无心公主

    孽生缘之无心公主

    一场错乱姻缘,她痴心错付,为助爱人脱险,登上高位,失去原本属于她的东西——金钱,权利,以及亲人。然而,这一切不过是他利欲熏心、精心策划的阴谋。“她想看看你有没有心。”“轩辕诩,我的心,你拿去,但是,你的命,给我留下。”冰冷之剑刺入心房,引发前世之魄到来。爱恨别离之后,是无忧无惧,她带着诅咒重现人间。顺她者,生。欺她者,死。可偏偏那一人,却是生死不得。“你要的心,我给了。那我要的,你给得了吗?”
  • 呓桃源

    呓桃源

    年花如梦,蓦然初醒时,已经物是人非。唯有梁江的那一片桃花海依旧守望。十载飘萍,当年的稚童已长成临风玉树,曾经的繁华已酿作寒潮沙骨。枯血凝固了兄弟情,画扇倾诉着竹马殇。江湖浩浩,浊浪滚滚,彼时的爱恨悲喜,只得葬于回忆中的那一树桃花下……
  • 生命传奇:与那些伟大的人相遇

    生命传奇:与那些伟大的人相遇

    本书是作者为《羊城晚报》副刊撰写的有关国内外传奇人物的故事精品集。故事的主人公,有国学泰斗,有科学大师,有挑战极限的冒险家,有残酷战争的幸存者,有与命运搏斗的残障英雄,也有实践着另类生活方式的母亲和身怀绝技的江湖艺人。