登陆注册
15291400000030

第30章

When we were married, I was shrewdly put to it to bring him that little stock I had, and to let him see it was no more; but there was a necessity for it, so I took my opportunity one day when we were alone, to enter into a short dialogue with him about it. 'My dear,' said I, 'we have been married a fortnight;is it not time to let you know whether you have got a wife with something or with nothing?' 'Your own time for that, my dear,' says he; 'I am satisfied that I have got the wife Ilove; I have not troubled you much,' says he, 'with my inquiry after it.'

'That's true,' says I, 'but I have a great difficulty upon me about it, which I scarce know how to manage.'

'What's that, m dear?' says he.

'Why,' says I, ''tis a little hard upon me, and 'tis harder upon you. I am told that Captain ----' (meaning my friend's husband)'has told you I had a great deal more money than I ever pretended to have, and I am sure I never employed him to do so.'

'Well,' says he, 'Captain ---- may have told me so, but what then? If you have not so much, that may lie at his door, but you never told me what you had, so I have no reason to blame you if you have nothing at all.'

'That's is so just,' said I, 'and so generous, that it makes my having but a little a double affliction to me.'

'The less you have, my dear,' says he, 'the worse for us both;but I hope your affliction you speak of is not caused for fear I should be unkind to you, for want of a portion. No, no, if you have nothing, tell me plainly, and at once; I may perhaps tell the captain he has cheated me, but I can never say you have cheated me, for did you not give it under your hand that you were poor? and so I ought to expect you to be.'

'Well,' said I, 'my dear, I am glad I have not been concerned in deceiving you before marriage. If I deceive you since, 'tis ne'er the worse; that I am poor is too true, but not so poor as to have nothing neither'; so I pulled out some bank bills, and gave him about #160. 'There's something, my dear,' said I, 'and not quite all neither.'

I had brought him so near to expecting nothing, by what I had said before, that the money, though the sum was small in itself, was doubly welcome to him; he owned it was more than he looked for, and that he did not question by my discourse to him, but that my fine clothes, gold watch, and a diamond ring or two, had been all my fortune.

I let him please himself with that #160 two or three days, and then, having been abroad that day, and as if I had been to fetch it, I brought him #100 more home in gold, and told him there was a little more portion for him; and, in short, in about a week more I brought him #180 more, and about #60 in linen, which I made him believe I had been obliged to take with the #100which I gave him in gold, as a composition for a debt of #600, being little more than five shillings in the pound, and overvalued too.

'And now, my dear,' says I to him, 'I am very sorry to tell you, that there is all, and that I have given you my whole fortune.'

I added, that if the person who had my #600 had not abused me, I had been worth #1000 to him, but that as it was, I had been faithful to him, and reserved nothing to myself, but if it had been more he should have had it.

He was so obliged by the manner, and so pleased with the sum, for he had been in a terrible fright lest it had been nothing at all, that he accepted it very thankfully. And thus I got over the fraud of passing for a fortune without money, and cheating a man into marrying me on pretence of a fortune; which, by the way, I take to be one of the most dangerous steps a woman can take, and in which she runs the most hazard of being ill-used afterwards.

My husband, to give him his due, was a man of infinite good nature, but he was no fool; and finding his income not suited to the manner of living which he had intended, if I had brought him what he expected, and being under a disappointment in his return of his plantations in Virginia, he discovered many times his inclination of going over to Virginia, to live upon his own; and often would be magnifying the way of living there, how cheap, how plentiful, how pleasant, and the like.

I began presently to understand this meaning, and I took him up very plainly one morning, and told him that I did so;that I found his estate turned to no account at this distance, compared to what it would do if he lived upon the spot, and that I found he had a mind to go and live there; and I added, that I was sensible he had been disappointed in a wife, and that finding his expectations not answered that way, I could do no less, to make him amends, than tell him that I was very willing to go over to Virginia with him and live there.

He said a thousand kind things to me upon the subject of my making such a proposal to him. He told me, that however he was disappointed in his expectations of a fortune, he was not disappointed in a wife, and that I was all to him that a wife could be, and he was more than satisfied on the whole when the particulars were put together, but that this offer was so kind, that it was more than he could express.

To bring the story short, we agreed to go. He told me that he had a very good house there, that it was well furnished, that his mother was alive and lived in it, and one sister, which was all the relations he had; that as soon as he came there, his mother would remove to another house, which was her own for life, and his after her decease; so that I should have all the house to myself; and I found all this to be exactly as he had said.

To make this part of the story short, we put on board the ship which we went in, a large quantity of good furniture for our house, with stores of linen and other necessaries, and a good cargo for sale, and away we went.

同类推荐
热门推荐
  • 透视圣医在都市

    透视圣医在都市

    修仙千年,强势归来!这一世,他要颠覆命格,扭转乾坤!这一世,他要红颜相伴,荣光闪耀!这一世,他要苍天敬畏,大地颤抖!
  • 我拿青春和你斗

    我拿青春和你斗

    人善被人欺。我是一个老实人,可学校老大要打我。街边混混欺负我,所有人都看不起我。我没有优点,不管好学生还是坏学生都鄙视我。那我就只有用自己的拳头来争取自己的未来。你有种放学别走!
  • 十分久不科学日常

    十分久不科学日常

    空间出现了人们无法预知的变化。在穿越后慢慢熟知这个世界。在这个奇怪空间,朋友们是否能成功接收事实呢?
  • 大秦明月

    大秦明月

    刀剑的一生有多长?用利刃夺走的人命换算,寿比彭祖;用利刃救过的人命衡量,岁与天齐。
  • 我的前世是天师

    我的前世是天师

    一个前辈子,上辈子,上上辈子都是天师的奇人,一座关乎人间命脉的庭院。当命运的齿轮飞快转动,让这个奇人和他应该遇到也不应该遇到的人神鬼相遇,又会引发什么样的惊险故事?
  • 论如何能当米虫

    论如何能当米虫

    张穿越到这个修仙尔虞我诈的世界,原本只是想当个安稳的米虫可是老天却给她开个玩笑,带着系统闯天下?刷怪升级?走上人生巅峰?其实只是想当个米虫。什么当米虫也要有资本灿,张灿无语望天。“师兄,你今年可能命犯桃花”张灿一脸认真的跟面前这位刚认识的师侄说着,师侄一脸惊恐的跑开“救命,小师叔居然说我命犯桃花”
  • 任性小娘子

    任性小娘子

    女主苏瑶,男主叶钰,因为父母的一句戏言成了婚,苏瑶是个任性的大小姐,叶钰则是个事不关己高高挂起的“世外高人”,而他们又会发生什么呢。。。
  • 财务会计(第二版)

    财务会计(第二版)

    余海宗编著的《财务会计(第2版)》结合国际会计准则的最新变化,借鉴了国内外相关资料,立足我国会计实务,以会计要素为主线,系统全面地阐述了会计要素的确认、计量、记录和报告等问题。根据我国会计准则的最新变化,本书在第一版的基础上进行了一定的修改。为了便于读者自学,每章最后增加了本章小结和关键词。具体修订内容:增加了对财务会计概念及特征的阐述;对存货的初始计量问题进行了修改;增加了高危行业企业按照国家规定提取安全生产费的会计处理;补充了长期股权投资初始投资成本的具体会计处理;完善了同一控制下通过多次交换交易,分步取得股权最终形成企业合并的处理以及应当考虑的因素;修改了长期股权投资初始投资成本的确认。
  • 殺神魔帝

    殺神魔帝

    讲述了一个平凡的少年,在一个尔虞我诈!弱肉强食的世界里!凭着自己不平凡的天赋,努力修炼!最终成为整个大陆最强者。
  • 逆天废材:腹黑邪王心上宠

    逆天废材:腹黑邪王心上宠

    天生废材没有灵力?笑话,本小姐乃是是绝顶天才。炼药师少见?本小姐轻轻松松就混到了神级。神器,神兽珍贵?随随便便都可以捡到一大堆上古神物,神器还带好基友投靠啊!踩渣男,灭贱女,本小姐信手拈来。不过这一不小心就掉入了某个邪魅男人的怀中,谁来告诉她怎么逃?