登陆注册
15290600000028

第28章 CHAPTER X(4)

"But the sailors--no. They squabbled amongst themselves over the dew-surfaces, and only the night before one of them was knifed because he so stole. But on this night, waiting for the dew, a little of it, to become more, on the surfaces that were mine, Iheard the noises of a dew-lapper moving aft along the port-gunwale--which was my property aft of the stroke-thwart clear to the stern. I emerged from a nightmare dream of crystal springs and swollen rivers to listen to this night-drinker that I feared might encroach upon what was mine.

"Nearer he came to the line of my property, and I could hear him making little moaning, whimpering noises as he licked the damp wood. It was like listening to an animal grazing pasture-grass at night and ever grazing nearer.

It chanced I was holding a boat-stretcher in my hand--to catch what little dew might fall upon it. I did not know who it was, but when he lapped across the line and moaned and whimpered as he licked up my precious drops of dew, I struck out. The boat-stretcher caught him fairly on the nose--it was the bo's'n--and the mutiny began. It was the bo's'n's knife that sliced down my face and sliced away my fingers. The third officer, the eighteen-year-old lad, fought well beside me, and saved me, so that, just before I fainted, he and I, between us, hove the bo's'n's carcass overside."A shifting of feet and changing of positions of those in the cabin plunged Daughtry back into his polishing, which he had for the time forgotten. And, as he rubbed the brass-work, he told himself under his breath: "The old party's sure been through the mill.

Such things just got to happen."

"No," the Ancient Mariner was continuing, in his thin falsetto, in reply to a query. "It wasn't the wounds that made me faint. It was the exertion I made in the struggle. I was too weak. No; so little moisture was there in my system that I didn't bleed much.

And the amazing thing, under the circumstances, was the quickness with which I healed. The second officer sewed me up next day with a needle he'd made out of an ivory toothpick and with twine he twisted out of the threads from a frayed tarpaulin.""Might I ask, Mr. Greenleaf, if there were rings at the time on the fingers that were cut off?" Daughtry heard Simon Nishikanta ask.

"Yes, and one beauty. I found it afterward in the boat bottom and presented it to the sandalwood trader who rescued me. It was a large diamond. I paid one hundred and eighty guineas for it to an English sailor in the Barbadoes. He'd stolen it, and of course it was worth more. It was a beautiful gem. The sandalwood man did not merely save my life for it. In addition, he spent fully a hundred pounds in outfitting me and buying me a passage from Thursday Island to Shanghai.""There's no getting away from them rings he wears," Daughtry overheard Simon Nishikanta that evening telling Grimshaw in the dark on the weather poop. "You don't see that kind nowadays.

They're old, real old. They're not men's rings so much as what you'd call, in the old-fashioned days, gentlemen's rings. Real gentlemen, I mean, grand gentlemen, wore rings like them. I wish collateral like them came into my loan offices these days.

They're worth big money."

"I just want to tell you, Killeny Boy, that maybe I'll be wishin'

before the voyage is over that I'd gone on a lay of the treasure instead of straight wages," Dag Daughtry confided to Michael that night at turning-in time as Kwaque removed his shoes and as he paused midway in the draining of his sixth bottle. "Take it from me, Killeny, that old gentleman knows what he's talkin' about, an'

has been some hummer in his days. Men don't lose the fingers off their hands and get their faces chopped open just for nothing--nor sport rings that makes a Jew pawnbroker's mouth water."

同类推荐
热门推荐
  • 禽不自禁:男神老公要克制

    禽不自禁:男神老公要克制

    【宠文】他是狡猾的大狐狸,而她是他窥忌已久的小白兔;美食,美色,心里战;女仆,秘书,小情人;他步步紧逼,句句动情。“楚大哥,我....好热,好难受”一只喝醉酒的小白兔落入了大狐狸的魔爪之中。“哪难受?”“这里,还有这里,沫沫....全身都好难受,怎么办?”“那我们揉揉好不好?揉揉就不难受了!”狐狸邪笑一声,开始他的诱导工作。“好啊,揉揉,呵呵!”小白兔,你绝对跑不掉了,今晚我就把你给....吃—干—抹—净。
  • 娱乐风波:总裁的复仇妻

    娱乐风波:总裁的复仇妻

    二十岁的她,放弃做艺人,安心做她的豪门阔太太,三年的婚姻,对爱情消失殆尽,对未来一片迷茫。原本以为相敬如宾便会相安无事,直到像风一样在寂寞萧冷的夜风里凋零,原本以为就此结束的人生……李曦,二十五岁,她用了二年的时间成为好莱坞大咖,华丽回国,妖娆美丽,青春动人,瞬间秒杀国内艺人,片约不断,她却不屑一顾。罗氏集团才是她的终极目标,一步步紧紧相逼,一个个相似的微表情,将原本静如死水的罗尘世界搅得天翻地覆。她李曦只是复仇而来,心理阴暗也好,狠毒也罢,所谓人不为己天诛地灭嘛!
  • 无眠仲夏夜夜欢1

    无眠仲夏夜夜欢1

    校园言情,纯爱BG。短篇,关于星星的故事哦~
  • 万界神尊

    万界神尊

    万千世界,各族争锋;亿万天才,群雄逐鹿。遭人陷害而死的赵若尘逆天改命,重回十六岁。这一世,他势必要弥补所有遗憾,再次追逐武道巅峰,亲手谱写一曲热血沸腾的传奇史诗!
  • 总裁兄弟的唯一情人

    总裁兄弟的唯一情人

    初恋时她义无反顾,准备献身的最后时刻被他从床上赶走。她因此下定决心,再也不爱,直到遇到了她的总裁大人......总裁大人温暖宽厚,爱她至深......然而,初恋回来了,也成了这家集团的总裁......她该如何选择?
  • 吃货花痴穿越之你够了!

    吃货花痴穿越之你够了!

    在你们的印象里,杀手是什么样子呢!是不是杀人不眨眼?没有任何情绪?没有任何感情?那你们有没有听说过,吃货花痴当杀手呢!有没有看见过多愁善感反应迟钝的杀手呢!如果没有,请点入本小说,让你看发现不一样的杀手。情景一“你tm大爷的!!!!!快把,我的吃的还我!!!!!!!”一名穿身穿红衣,头戴凤簪的女子。奔驰而来吼道“晚宴马上就要开始了,你还在这里吃。再说了,你的不就是我的吗”前面一名身穿黄衣,头戴玉章的男子说道。…………………………情景二‘哇,好帅呀!哎呀,越看越帅了’亭子外一名白衣女子心里想到“看够了吧。看够了就出来吧”亭子内蓝衣男子好笑的说道。(本人第一次写小说写的不好,望大家别见怪)
  • 侯门庶妃

    侯门庶妃

    霜花变,繁花尽,何人在盼故人归?皇权变,阊阖开,谁人谋了这天下?侯门深宅,中宫之策,康庄大道,谁在回廊挑灯看剑?乱世之中,锦绣坦途,幽怨深深何人等到繁华落尽?于红尘中,谱写一首离歌清唱。犹记梦回当年,一度坚城万里,再度缱绻柔情,三度爱恨别离。
  • 浙籍作家翻译艺术研究

    浙籍作家翻译艺术研究

    本书所关注的主要是出生在浙江、也主要在浙江以及周边江南地区从事翻译活动的文学翻译家及其翻译艺术成就。作者力图将翻译理论思想的阐述与具体翻译实践的探讨结合起来,并将宏观的研究综述与微观的翻译文本分析结合起来,力图遵循相关翻译理论以及比较文学理论中的跨文化研究的方法,对浙江文学翻译的成果作了客观的梳理和研究,对浙籍作家的杰出的翻译艺术以及相应的译学思想进行了深入的探讨。
  • 乱世私宠:傲娇圣君追妻忙

    乱世私宠:傲娇圣君追妻忙

    传言说,卫国公家的嫡长女相貌奇丑水性杨花,且飞扬跋扈。传言还说,月圆之夜,母虎出世,一声怒吼,震碎众人耳膜无数————一朝穿越就得替人去死?————扯蛋!妖女?呵,是又怎样?不服,上来试试!某女回首,面若皎月目似寒潭!无心杀伐世道却要如此逼人!既是如此,那就————拔刀上呗!
  • 玄荒仙王

    玄荒仙王

    他是海羽族唯一崛起的希望,被噬骨族、其他人追杀。他十七岁去觉醒属性,可却觉醒“失败”被认为废物。在最危险的时候,他的属性出来了。脑海里的五种属性合体,变成了无系属性。有人告诉他,无系属性很强大,是上古的属性之一,但是升级较慢。自己认为,有希望就好。他不死,海羽族不灭。他还未满二十却能力逆天,仇家满天飞。刀锋入骨不得不战,背水争雄不战则亡!