Philosophy demands a writer whose principal occupation is a diffusion of it, who is unable to keep it to himself; who pours it out like a gushing fountain, who offers it to everybody, daily and in every form, in broad streams and in small drops, without exhaustion or weariness, through every crevice and by every channel, in prose, in verse, in imposing and in trifling poems, in the drama, in history, in novels, in pamphlets, in pleadings, in treatises, in essays, in dictionaries, in correspondence, openly and in secret, in order that it may penetrate to all depths and in every soil; such was Voltaire.-"I have accomplished more in my day," he says somewhere, "than either Luther or Calvin," in which he is mistaken. The truth is, however, he has something of their spirit. Like them he is desirous of changing the prevailing religion, he takes the attitude of the founder of a sect, he recruits and binds together proselytes, he writes letters of exhortation, of direction and of predication, he puts watchwords in circulation, he furnishes "the brethren" with a device; his passion resembles the zeal of an apostle or of a prophet. Such a spirit is incapable of reserve; it is militant and fiery by nature; it apostrophizes, reviles and improvises; it writes under the dictation of impressions; it allows itself every species of utterance and, if need be, the coarsest. It thinks by explosions; its emotions are sudden starts, and its images so many sparks; it lets the rein go entirely; it gives itself up to the reader and hence it takes possession of him. Resistance is impossible; the contagion is too overpowering. A creature of air and flame, the most excitable that ever lived, composed of more ethereal and more throbbing atoms than those of other men; none is there whose mental machinery is more delicate, nor whose equilibrium is at the same time more shifting and more exact. He may be compared to those accurate scales that are affected by a breath, but alongside of which every other measuring apparatus is incorrect and clumsy. - But, in this delicate balance only the lightest weights, the finest specimen must be placed; on this condition only it rigorously weighs all substances; such is Voltaire, involuntarily, through the demands of his intellect, and in his own behalf as much as in that of his readers. An entire philosophy, ten volumes of theology, an abstract science, a special library, an important branch of erudition, of human experience and invention, is thus reduced in his hands to a phrase or to a stanza. From the enormous mass of riven or compact scorioe he extracts whatever is essential, a grain of gold or of copper as a specimen of the rest, presenting this to us in its most convenient and most manageable form, in a simile, in a metaphor, in an epigram that becomes a proverb. In this no ancient or modern writer approaches him; in simplification and in popularization he has not his equal in the world. Without departing from the usual conversational tone, and as if in sport, he puts into little portable phrases the greatest discoveries and hypotheses of the human mind, the theories of Descartes, Malebranche, Leibnitz, Locke and Newton, the diverse religions of antiquity and of modern times, every known system of physics, physiology, geology, morality, natural law, and political economy,[21] in short, all the generalized conceptions in every order of knowledge to which humanity had attained in the eighteenth century.- Voltaire's inclination is so strong that it carries him too far; he belittles great things by rendering them accessible. Religion, legend, ancient popular poesy, the spontaneous creations of instinct, the vague visions of primitive tunes are not thus to be converted into small current coin; they are not subjects of amusing and lively conversation. A piquant witticism is not an expression of all this, but simply a travesty. But how charming to Frenchmen, and to people of the world! And what reader can abstain from a book containing all human knowledge summed up in piquant witticisms? For it is really a summary of human knowledge, no important idea, as far as I can see, being wanting to a man whose breviary consisted of the "Dialogues," the "Dictionary," and the "Novels." Read them over and over five or six times, and we then form some idea of their vast contents. Not only do views of the world and of man abound in them, but again they swarm with positive and even technical details, thousands of little facts scattered throughout, multiplied and precise details on astronomy, physics, geography, physiology, statistics, and on the history of all nations, the innumerable and personal experiences of a man who has himself read the texts, handled the instruments, visited the countries, taken part in the industries, and associated with the persons, and who, in the precision of his marvelous memory, in the liveliness of his ever-blazing imagination, revives or sees, as with the eye itself, everything that he states and as he states it. It is a unique talent, the rarest in a classic era, the most precious of all, since it consists in the display of actual beings, not through the gray veil of abstractions, but in themselves, as they are in nature and in history, with their visible color and forms, with their accessories and surroundings in time and space, a peasant at his cart, a Quaker in his meeting-house, a German baron in his castle, Dutchmen, Englishmen, Spaniards, Italians, Frenchmen, in their homes,[22] a great lady, a designing woman, provincials, soldiers, prostitutes,[23] and the rest of the human medley, on every step of the social ladder, each an abridgment of his kind and in the passing light of a sudden flash.
同类推荐
热门推荐
抱抱我的冒牌皇太子妃
“自古人心不同,尽道有如其面。假饶容貌无差,毕竟心肠难变”古语虽有此语,但为什么,妈咪留给我的手镯会把我带到历史上完全没有记载的——月星国!还竟然被逼拜师学武。初入江湖,路见不平救了与我样貌相同的女子,因为她的一封信,让我成为宁家大小姐,月星国的未来皇太子妃。进宫后,夫君告知,他以心有所属,约法三章....Oh mygod,干吗这么离奇的事情会发生在本苏大小姐身上...究竟是大团圆结局,还是天涯分离?欲想知后事如何,敬请关注《抱》的剧情发展!!!如喜欢《抱》的亲,请加Q群1:54527664(将满)群2:63428049群3:44870764(注明“冒牌”)中国古代贪官传(中国古代名人传奇丛书)
吏治清则国脉旺,吏治浊则国势颓。毋庸置疑,吏治腐败是最大的腐败,是社会政治生活中诸多腐败的源头,为害最烈。翻阅史册,贪官如蚁,罄竹难书。在本书编写中,比较系统地选择了上自先秦,下至二十一世纪初中国历史上每个朝代具有一定代表性的贪官。古人云:“以钢为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可从明得失。”揭露批判中国历代贪官的劣迹,可以警醒世人。为此,编者编著了《中国古代贪官传》。重生归来傻子王妃不认命
穿越成相府傻子大小姐,穿越就穿越了吧,我也认命,可为什么我穿越过来连个贴身丫鬟都没有,一般不都是有个对你忠心耿耿的丫头的吗?悲剧啊!不受爹爹待见,连下人也欺负我,当我现代的跆拳道白学的是吧!遭妹妹陷害,我忍,遭别人讽刺,哼,我都会一一还回来的,“王爷,您能不能别装傻,您能不能别卖萌,您能不能安分点!”面对可以为了我倾尽所有的又妖娆又无赖的鬼面王爷,我实在是狠不下心来。“呜~娘子不要为夫了!”“诶,我该拿你怎么办!”