登陆注册
14923800000006

第6章 THE HOUSE OF MAPUHI.(6)

From a state of stupor he would return to it--SO THIS WAS A HURRICANE. Then he would go off into another stupor.

The height of the hurricane endured from eleven at night till three in the morning, and it was at eleven that the tree in which clung Mapuhi and his women snapped off. Mapuhi rose to the surface of the lagoon, still clutching his daughter Ngakura. Only a South Sea islander could have lived in such a driving smother. The pandanus tree, to which he attached himself, turned over and over in the froth and churn; and it was only by holding on at times and waiting, and at other times shifting his grips rapidly, that he was able to get his head and Ngakura's to the surface at intervals sufficiently near together to keep the breath in them. But the air was mostly water, what with flying spray and sheeted rain that poured along at right angles to the perpendicular.

It was ten miles across the lagoon to the farther ring of sand. Here, tossing tree trunks, timbers, wrecks of cutters, and wreckage of houses, killed nine out of ten of the miserable beings who survived the passage of the lagoon.

Half-drowned, exhausted, they were hurled into this mad mortar of the elements and battered into formless flesh. But Mapuhi was fortunate. His chance was the one in ten; it fell to him by the freakage of fate. He emerged upon the sand, bleeding from a score of wounds.

Ngakura's left arm was broken; the fingers of her right hand were crushed; and cheek and forehead were laid open to the bone. He clutched a tree that yet stood, and clung on, holding the girl and sobbing for air, while the waters of the lagoon washed by knee-high and at times waist-high.

At three in the morning the backbone of the hurricane broke. By five no more than a stiff breeze was blowing. And by six it was dead calm and the sun was shining. The sea had gone down. On the yet restless edge of the lagoon, Mapuhi saw the broken bodies of those that had failed in the landing. Undoubtedly Tefara and Nauri were among them. He went along the beach examining them, and came upon his wife, lying half in and half out of the water. He sat down and wept, making harsh animal noises after the manner of primitive grief. Then she stirred uneasily, and groaned. He looked more closely. Not only was she alive, but she was uninjured. She was merely sleeping. Hers also had been the one chance in ten.

Of the twelve hundred alive the night before but three hundred remained. The mormon missionary and a gendarme made the census. The lagoon was cluttered with corpses. Not a house nor a hut was standing. In the whole atoll not two stones remained one upon another. One in fifty of the cocoanut palms still stood, and they were wrecks, while on not one of them remained a single nut.

There was no fresh water. The shallow wells that caught the surface seepage of the rain were filled with salt. Out of the lagoon a few soaked bags of flour were recovered. The survivors cut the hearts out of the fallen cocoanut trees and ate them. Here and there they crawled into tiny hutches, made by hollowing out the sand and covering over with fragments of metal roofing. The missionary made a crude still, but he could not distill water for three hundred persons. By the end of the second day, Raoul, taking a bath in the lagoon, discovered that his thirst was somewhat relieved. He cried out the news, and thereupon three hundred men, women, and children could have been seen, standing up to their necks in the lagoon and trying to drink water in through their skins. Their dead floated about them, or were stepped upon where they still lay upon the bottom. On the third day the people buried their dead and sat down to wait for the rescue steamers.

In the meantime, Nauri, torn from her family by the hurricane, had been swept away on an adventure of her own. Clinging to a rough plank that wounded and bruised her and that filled her body with splinters, she was thrown clear over the atoll and carried away to sea. Here, under the amazing buffets of mountains of water, she lost her plank. She was an old woman nearly sixty; but she was Paumotan-born, and she had never been out of sight of the sea in her life. Swimming in the darkness, strangling, suffocating, fighting for air, she was struck a heavy blow on the shoulder by a cocoanut. On the instant her plan was formed, and she seized the nut. In the next hour she captured seven more.

Tied together, they formed a life-buoy that preserved her life while at the same time it threatened to pound her to a jelly. She was a fat woman, and she bruised easily; but she had had experience of hurricanes, and while she prayed to her shark god for protection from sharks, she waited for the wind to break.

But at three o'clock she was in such a stupor that she did not know. Nor did she know at six o'clock when the dead calm settled down. She was shocked into consciousness when she was thrown upon the sand. She dug in with raw and bleeding hands and feet and clawed against the backwash until she was beyond the reach of the waves.

She knew where she was. This land could be no other than the tiny islet of Takokota. It had no lagoon. No one lived upon it.

Hikueru was fifteen miles away. She could not see Hikueru, but she knew that it lay to the south. The days went by, and she lived on the cocoanuts that had kept her afloat. They supplied her with drinking water and with food. But she did not drink all she wanted, nor eat all she wanted. Rescue was problematical. She saw the smoke of the rescue steamers on the horizon, but what steamer could be expected to come to lonely, uninhabited Takokota?

From the first she was tormented by corpses. The sea persisted in flinging them upon her bit of sand, and she persisted, until her strength failed, in thrusting them back into the sea where the sharks tore at them and devoured them. When her strength failed, the bodies festooned her beach with ghastly horror, and she withdrew from them as far as she could, which was not far.

同类推荐
  • 法界宗五祖略记

    法界宗五祖略记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Life of John Sterling

    Life of John Sterling

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翰林要诀

    翰林要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少年行

    少年行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一层楼

    一层楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 死亡试炼空间

    死亡试炼空间

    (重拾)星辰与位面交汇,来源诸天宇宙的智慧得以纠结,万千种族相融,宣告死亡试炼空间之名。以死亡之名起誓,这里是恶鬼的地狱,沉沦的深渊。以试炼之名通告,无论是那将神座高举的神灵神国,还是那高高在上的仙法天庭又或者光明永渡的灵山净土,都不能触及的所在。所以,当你被抉择时,无需深怀恐惧,因为,唯有被鲜血浸润,才是唯一而永恒的选择。最后,以试炼者之名布示——向前吧,即便每一步都将靠近死亡,即便寂灭的绝望在尽头等待着你的光临。(一切内容纯属虚构)(更新无保障)嗯,最后,我自己说过,会写完的,虽然改了很多,但还是这本书。
  • 农女季青

    农女季青

    季母带着小农女季青踏上寻夫之路,不幸在战乱中被俘,尔后被狐狸方岩所救,开始了苦逼的被调戏生活,然而这还不算完!偶然救了一书生,却被告知对方是太子,不不不,太子殿下,您自重,民女真的配不上您啊!太子这梗还没过,又被掳去敌国,冲自己下手的还是个皇子,季青泪流满面,难道我就长了一张容易被俘的脸吗!简柯冷冷的看着她,季青默:好吧,您说了算。这个皇子有点冷。小农女的春天:各位公子你们就这么恨嫁吗!众男冷哼,季青再次默……
  • 强者来袭

    强者来袭

    华夏最大世家的大少爷从小被逐出家门,只因为他无法修炼家族功法。十二年后,他回来了,修炼了从未有人修炼的神秘功法,注定他一生的传奇...............太古留下的预言预示着什么?且看王者无双!!!
  • 美女如云的生活

    美女如云的生活

    荒唐的身世。传家的玉芯竟可以召唤圣兽,可以改变人世。同样有美女老师,热情的美女伙伴,萌化人的美女组长......贾洋,你这样真的好么?
  • 虚空天使之蝶乱雨落

    虚空天使之蝶乱雨落

    Vanityangelwillcome,angeldevilisgoingtowakeup.Hellofheavendoortoopen,welcomeyourcoming.【虚空天使将要降临,天使恶魔将要觉醒。地狱天堂之门将要打开,迎接你的到来。】
  • 更天传

    更天传

    数万年前的文化断层,给这个世界带来了空前的打击,而数万年后的今天,大陆的修炼者们来到了一个盛世。人们开始探求万年前的谜题。一个少年的“降世”,一步步揭开的历史的真相。
  • 龙蛇古路

    龙蛇古路

    托身白刃里,杀人红尘中!明洪武三十五年,“靖难之役”接近尾声的一战“淝河之战”中,武道高手宗政令剑深入燕王大军中,斩杀五百余名兵士,并且全身而退,其后销声匿迹。四年后宗政令剑重出江湖,深入皇宫和武当,盗走《皇觉功》与龟蛇剑,将自己逼上绝路,一切只为了追求永恒。宗政令剑一路上被人追杀围剿,最终至泗水之边,被各大武林门派和朝廷围剿,他浑然不惧,战群雄,斗蛟龙,打捞禹王所铸大鼎,终于开启通天古路……
  • 极品逍遥

    极品逍遥

    长歌一曲,杀破九天星辰,青锋一柄,划裂宇宙天河。一次奇遇,上古大帝的传承,天道认可的始祖血脉,原本看似美好的一切,却慢慢变得复杂。是阴谋?还是命运?执着还是放弃?且看极品逍遥!!!
  • 逆袭千金男神别过来

    逆袭千金男神别过来

    他,是在最高层的捕猎者,只要是他看中的东西,没有人可以抢走和伤害,包括她。她,曾经是人人瞩目的天之娇女,现在她只落得一个爹不疼娘不爱的下场。14岁时,他们彼此约定,等他出国回来时一定会娶他为妻。却不知他一走,她的人生发生了天翻地覆的变化,他们能否逃开命运的捉弄。执子偕老与子携手。
  • 和琴梦

    和琴梦

    受宠十七年的天之骄子,昨天还是所有女子羡慕的对象,而今天,她所拥有的一切美好的事物都成了泡影。他默默无闻十七年,却一战成名,被誉称天楚战神,江山美人,都是唾手可得。中毒?和亲?远嫁天楚,她要嫁的是自己一生中最大的仇人!战神又如何?江山美人唾手可得又如何?他却必须娶他这一生最不想娶的女人!据说,很多事都是命中注定的,比如,爱与不敢爱,恨与不愿恨……