登陆注册
14923300000013

第13章 THE BLACK POODLE BY F. ANSTEY(6)

"Bring back Bingo!" I cried, in horror. "But suppose I /can't/-- suppose he's out of the country, or--dead, what then Lilian?""I can't help it," she said, "but I don't believe he /is/ out of the country or dead. And while I see you pretending to uncle that you cared awfully about him, and going on doing nothing at all, it makes me think you're not quite--quite /sincere/! And I couldn't possibly marry any one while I thought that of him. And I shall always have that feeling unless you find Bingo!"It was of no use to argue with her; I knew Lilian by that time. With her pretty, caressing manner she united a latent obstinacy which it was hopeless to attempt to shake. I feared, too, that she was not quite certain as yet whether she cared for me or not, and that this condition of hers was an expedient to gain time.

I left her with a heavy heart. Unless I proved my worth by bringing back Bingo within a very short time, Travers would probably have everything his own way. And Bingo was dead!

However, I took heart. I thought that perhaps if I could succeed by myearnest efforts in persuading Lilian that I really was doing all in my power to recover the poodle, she might relent in time, and dispense with his actual production.

So, partly with this object, and partly to appease the remorse which now revived and stung me deeper than before, I undertook long and weary pilgrimages after office hours. I spent many pounds in advertisements; I interviewed dogs of every size, colour, and breed, and of course I took care to keep Lilian informed of each successive failure. But still her heart was not touched; she was firm. If I went on like that, she told me, I was certain to find Bingo one day; then, but not before, would her doubts be set at rest.

I was walking one day through the somewhat squalid district which lies between Bow Street and High Holborn, when I saw, in a small theatrical costumer's window, a hand-bill stating that a black poodle had "followed a gentleman" on a certain date, and if not claimed and the finder remunerated before a stated time would be sold to pay expenses.

I went in and got a copy of the bill to show Lilian, and, although by that time I scarcely dared to look a poodle in the face, I thought I would go to the address given and see the animal, simply to be able to tell Lilian I had done so.

The gentleman whom the dog had very unaccountably followed was a certain Mr. William Blagg, who kept a little shop near Endell Street, and called himself a bird-fancier, though I should scarcely have credited him with the necessary imagination. He was an evil-browed ruffian in a fur cap, with a broad broken nose and little shifty red eyes; and after I had told him what I wanted he took me through a horrible little den, stacked with piles of wooden, wire, and wicker prisons, each quivering with restless, twittering life, and then out into a back yard, in which were two or three rotten old kennels and tubs. "That there's him," he said, jerking his thumb to the farthest tub; "follered me all the way 'ome from Kinsington Gardens,/he/ did. Kim out, will yer?"

And out of the tub there crawled slowly, with a snuffling whimper and a rattling of its chain, the identical dog I had slain a few evenings before!

At least, so I thought for a moment, and felt as if I had seen a spectre;the resemblance was so exact--in size, in every detail, even to the little clumps of hair about the hind parts, even to the lop of half an ear, this dog might have been the /doppelganger/ of the deceased Bingo. I suppose, after all, one black poodle is very like any other black poodle of the same size, but the likeness startled me.

I think it was then that the idea occurred to me that here was a miraculous chance of securing the sweetest girl in the whole world, and at the same time atoning for my wrong by bringing back gladness with me to Shuturgarden. It only needed a little boldness; one last deception, and I could embrace truthfulness once more.

Almost unconsciously, when my guide turned round and asked, "Is that there dawg yourn?" I said hurriedly, "Yes, yes; that's the dog I want; that--that's Bingo!""He don't seem to be a-puttin' of 'isself out about seein' you again," observed Mr. Blagg, as the poodle studied me with calm interest.

"Oh, he's not exactly /my/ dog, you see," I said; "he belongs to a friend of mine!"He gave me a quick, furtive glance. "Then maybe you're mistook about him," he said, "and I can't run no risks. I was a-goin' down in the country this 'ere werry evenin' to see a party as lives at Wistaria Willa; he's been a-hadwertisin' about a black poodle, /he/ has!""But look here," I said; "that's /me/."

He gave me a curious leer. "No offence, you know, guv'nor," he said, "but I should wish for some evidence as to that afore I part with a vallyable dawg like this 'ere!""Well," I said, "here's one of my cards; will that do for you?"He took it and spelled it out with a pretence of great caution; but I saw well enough that the old schoundrel suspected that if I had lost a dog at all it was not this particular dog. "Ah," he said, as he put it in his pocket, "if I part with him to you I must be cleared of all risks. I can't afford to get into trouble about no mistakes. Unless you likes to leave him for a day or two you must pay accordin', you see."I wanted to get the hateful business over as soon as possible. I did not care what I paid--Lilian was worth all the expense! I said I had no doubtmyself as to the real ownership of the animal, but I would give him any sum in reason, and would remove the dog at once.

And so we settled it. I paid him an extortionate sum, and came away with a duplicate poodle, a canine counterfeit, which I hoped to pass off at Shuturgarden as the long-lost Bingo.

I know it was wrong,--it even came unpleasantly near dog-stealing,-- but I was a desperate man. I saw Lilian gradually slipping away from me, I knew that nothing short of this could ever recall her, I was sorely tempted, I had gone far on the same road already; it was the old story of being hung for a sheep. And so I fell.

同类推荐
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • 世界500强企业员工都在说的英语口语大全

    世界500强企业员工都在说的英语口语大全

    本书以分类场景为着眼点,筛选出各种不同场景下的口语表达,分门别类,一应俱全。书中将人们共有23个场景单元,涉及生活、交际、工作、学习、交通、态度、情感等老外从早到晚都在用的话题,涵盖了工作、生活的方方面面。
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶魔总裁:霸爱花美人

    恶魔总裁:霸爱花美人

    平凡的卖花女原以为生活就这样平淡而清苦地继续,直到那一晚他被陌生男人的炙热气息包围,他生平第一次恳求:“女人,帮我,你要什么我都可以给你。”女人原以为那陌生男人只是一次“事故”,却没想从此“事故”变成故事。
  • 错乱的幸福

    错乱的幸福

    蓝馨慈生活在一个普通再普通的家庭,父亲吃喝赌样样占,还不上班,母亲也不上班在家是家庭主妇,可以说是下下等的,从记事起,在她脑子里最多记忆里都是家里借了谁家多少钱......希望靠自己的学习和努力改变现状,但还是不如人愿......在被学校时代的两小无猜解救的同时,带入了另一个深渊......新书上传,欢迎收藏,大纲已出,保证不坑,养肥再宰
  • TFBOYS之初心凯动

    TFBOYS之初心凯动

    PS:第一部已完结,第二部《我的专宠萌妻》在本书继续连载中,切勿上升至真人,谢谢支持!续写我们未画上句点的故事,陪你走完的这段荒唐的青春。嘘,别说话,你看到了吗?我们的未来在发酵。在这个夏天,让我们带着初心一起凯(开)吧~
  • 成功镇往事

    成功镇往事

    讲述一个叫做铁子的乡村少年渐渐成长的故事
  • 七世之子

    七世之子

    华夏五千年,孕育东方神兽,龙生九子,七子狴犴。七子毁于七世,重生沦为凡人。“守护你七生七世,付出再多的代价又如何。”(停了一段时间很抱歉,内容一些设定重新构思更新了,希望多多支持。)
  • 火影忍者OL同人

    火影忍者OL同人

    看带有主角光环的五人开外挂,看给单身狗给予9999点伤害,火影忍者OL同人,叙述五人用“作弊神器”达成顶峰,他们,有着不一样的命运,不一样的悲伤.......
  • 杰克森

    杰克森

    人类历史上最残酷的两个时期,主角杰克森·李的军旅生涯,以第一人称入手,十三年的部队生活打造出了一个铁血的战士,但因为种种原因,他逃走了,开始了他的狂暴之旅。
  • TFBOYS之从天而降三小只

    TFBOYS之从天而降三小只

    当红小鲜肉组合TFBOYS,出现在高三党潇然梦家中,王俊凯恋上潇然梦,王源恋上潇然梦。。。的闺蜜,柳嫣儿易烊千玺脸上潇然梦。。的另一个闺蜜,黎灿。从此过上没羞没臊的生活[划掉]前方高甜小虐还带污,请自备狗粮,3V3高甜宠文,慎点!!!
  • 寻仙之痞子神仙

    寻仙之痞子神仙

    他本是一个江湖骗子,从来不信世间有仙,否则又怎敢装神弄鬼,妄言仙佛,然而机缘巧合,却偏偏让他接触到了那个神秘的世界,命运推着他不由自主地一步一步踏上寻仙之路,他却将命运耍弄于手掌之间,将好好的一个仙侠世界搞得乌烟瘴气。他自诩义薄云天,却不知同道中人早已视他为魔王出世,所过之处,纷纷避之不及,他就是仙侠世界中的异类,不按套路出牌的痞子......
  • 积极沟通的7种习惯

    积极沟通的7种习惯

    该书阐述了沟通的7种习惯,包括高度重视人际的交往、随处训练沟通的技巧、强化特殊场合的影响、提高日常社交的品位、适时加大礼仪的频率等。沟通能力是维系人脉的纽带,培养与人积极沟通的良好习惯,可以使你的人际网络越织越宽。善与他人积极沟通的人,必须练就高超的社交手腕,拥有左右逢源的人际管道,这就等于为自己寻找到了通向成功的一条捷径。相信本书能给读者以新的启示,帮助。