登陆注册
14908100000086

第86章

THE SAME NIGHT, after taking leave of the minister of war, Bolkonsky set off to join the army, not knowing where he should find it, at the risk of being caught by the French on the way to Krems.

At Br?nn all the court and every one connected with it was packing up, and the heavy baggage was already being despatched to Olm?tz. Near Esselsdorf, Prince Andrey came out on the road along which the Russian army was moving in the utmost haste and in the greatest disorder. The road was so obstructed with baggage-waggons that it was impossible to get by in a carriage. Prince Andrey procured a horse and a Cossack from the officer in command of the Cossacks, and hungry and weary he threaded his way in and out between the waggons and rode in search of the commander-in-chief and his own luggage. The most sinister rumours as to the position of the army reached him on the road, and the appearance of the army fleeing in disorder confirmed these rumours.

“As for that Russian army which English gold has brought from the ends of the universe, we are going to inflict upon it the same fate (the fate of the army of Ulm)”; he remembered the words of Bonaparte’s address to his army at the beginning of the campaign, and these words aroused in him simultaneously admiration for the genius of his hero, a feeling of mortified pride, and the hope of glory. “And if there’s nothing left but to die?” he thought. “Well, if it must be! I will do it no worse than others.”

Prince Andrey looked disdainfully at the endless, confused mass of companies, of baggage-waggons, parks of artillery, and again store-waggons, carts, and waggons of every possible form, pursuing one another and obstructing the muddy road three and four abreast. On every side, behind and before, as far as the ear could reach in every direction there was the rumble of wheels, the rattle of carts, of waggons, and of gun-carriages, the tramp of horses, the crack of whips, the shouts of drivers, the swearing of soldiers, of orderlies, and officers. At the sides of the roads he saw fallen horses, and sometimes their skinned carcases, broken-down waggons, with solitary soldiers sitting on them, waiting for something, detached groups of soldiers strayed from their companies, starting off to neighbouring villages, or dragging back from them fowls, sheep, hay, or sacks of stores of some sort. Where the road went uphill or downhill the crush became greater, and there was an uninterrupted roar of shouts. The soldiers floundering knee-deep in the mud clutched the guns and clung to the waggons in the midst of cracking whips, slipping hoofs, breaking traces and throat-splitting yells. The officers superintending their movements rode to and fro in front and behind the convoys. Their voices were faintly audible in the midst of the general uproar, their faces betrayed that they despaired of the possibility of checking the disorder.

“Voilà le cher holy armament,” thought Bolkonsky, recalling Bilibin’s words.

He rode up to a convoy, intending to ask of some one of these men where he could find the commander-in-chief. Directly opposite to him came a strange vehicle, with one horse, obviously rigged up by soldiers with the resources at their disposal, and looking like something between a cart, a cabriolet, and a coach. A soldier was driving it, and under the leathern tilt behind a cover sat a woman, muffled up in shawls. Prince Andrey rode up and was just addressing a question to the soldier, when his attention was taken off by the despairing shrieks of the woman in this conveyance. The officer, directing the traffic, aimed a blow at the soldier who sat in the coachman’s seat, for trying to push in ahead of others, and the lash fell on the cover of the equipage. The woman shrieked shrilly. On catching sight of Prince Andrey, she looked out from under the cover and putting her thin arms out from the shawls and waving them, she screamed:

“Adjutant! sir! … For God’s sake! … protect me. … What will happen to us? … I am the wife of the doctor of the Seventh Chasseurs … they won’t let us pass, we have dropped behind, lost our own people. …”

“I’ll thrash you into mincemeat! turn back!” shouted the exasperated officer to the soldier: “turn back with your hussy!”

“Sir, protect us. What does it mean?” screamed the doctor’s wife.

“Kindly let this cart get through. Don’t you see that it is a woman?” said Prince Andrey, riding up to the officer.

The officer glanced at him, and without making any reply turned again to the soldier. “I’ll teach you how to push in. … Back! …”

“Let it pass, I tell you,” repeated Prince Andrey, setting his lips tightly.

“And who are you?” cried the officer, turning upon him suddenly with drunken fury. “Who are you? Are you” (he put a peculiarly offensive intonation into the word) “in command, pray? I’m commanding officer here, not you. Back you go,” he repeated, “or I’ll lash you into mincemeat.” The expression evidently pleased the officer.

“A nice snub he gave the little adjutant,” said a voice in the background.

Prince Andrey saw that the officer was in that stage of drunken unreasoning fury, when men do not remember what they say. He saw that his championship of the doctor’s wife in the queer conveyance was exposing him to what he dreaded more than anything else in the world, what is called in French ridicule, but his instinct said something else. The officer had hardly uttered the last words when Prince Andrey rode up to him with a face distorted by frenzied anger, and raised his riding-whip: “Let—them—pass!”

The officer flourished his arm and hurriedly rode away.

“It’s all their doing, these staff-officers, all the disorder,” he grumbled. “Do as you like.”

Prince Andrey, without lifting his eyes, made haste to escape from the doctor’s wife, who called him her deliverer. And dwelling on the minutest detail of this humiliating scene with loathing, he galloped on towards the village, where he was told that the commander-in-chief was.

同类推荐
热门推荐
  • 慕先生的于小姐

    慕先生的于小姐

    一个明星和总统的故事!只需一眼,便能改变一生!她在大学里遇到他,之后便一系例的事,因此找到身世,进入演艺圈,让她成为全尊贵的女人。
  • 机器人与将军

    机器人与将军

    “尊贵的外星人,我是来自地球人类的大使,我身兼重任,带着和平的愿望前来,愿我们的友谊永久长存。”这是十一准备的开场白,但是当十一好不容易撬开登陆舱的门,却发现一大圈古代人层层包围,而且领头的女将军非常凶狠地放出话来:“直接抓起来,带走。这是一个关于人工智能的故事,两个时代碰撞,三种文明交锋,演绎出不一样的精彩。
  • 做自己的心理医生

    做自己的心理医生

    本书介绍心理学常识,教授心理问题的应对策略,使每名读者都能够科学调适身心,保持心理健康,成为自己的心理医生。
  • 鲇鱼

    鲇鱼

    没有人说努力就一定会成功,但也许尝试的次数多了,成功的几率也会增大吧,我们所需要做的就是去尝试!
  • 他真的是剑圣

    他真的是剑圣

    一个木讷的剑客上山八年,天天砍柴做饭,然后莫名奇妙的和大师姐下山。一个小人物,背着一把剑。走在腥风血雨阴谋诡计中,无人认识他。剑圣,他真的是剑圣!谨以此文献给那些做过武侠梦的读者们!
  • 七世情魂

    七世情魂

    一场本是完美仙恋,就只是一个身份的差距,成为了无法相爱的原因。她为他而拒婚,他为她而魂消道死,她为他舞一场回魂生,他为她而从仙堕魔。一场血的婚礼,一个人的执念。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 明星抓鬼大师

    明星抓鬼大师

    孤儿鬱养默从小得了怪病,一年四季都穿着厚厚的羽绒服,孤儿加上异于常人的穿着让他必须得忍受比人奇怪的目光。不过,他得到浊书之后,从此走上一条明星抓鬼道路。完成鬼生前的愿望,他将会得到愿力。而愿力,让他变得不平凡。“鬼兄,你的愿望是什么?”“我想要试试PY交易。”“算了,我还是灭了你吧。”当主播,直播抓鬼。去日本,顺带抓个贞子、咒怨玩一玩。当明星,闯荡鬼界!救红颜,斗鬼尊。为大圣,翻动鬼界!鬱养默:“鬼兄,把你的愿望交给我吧。”讨论剧情的,可以加QQ:3268438024
  • 英雄联盟之卡牌大师

    英雄联盟之卡牌大师

    美女?金钱?权力?手握卡牌,统统得来!一切,尽在卡牌中。
  • 绝境翻身路

    绝境翻身路

    一本励志为主题,赚钱为中心,爱情为引导,翻身为结局的都市小说,希望各位读者大大能够喜欢。