登陆注册
14908100000068

第68章

“Now then, you devil’s puppet, bestir yourself and look for it!” Denisov shouted suddenly, turning purple and dashing at the valet with a threatening gesture. “The purse is to be found, or I’ll flog you! I’ll flog you all!”

Rostov, his eyes avoiding Denisov, began buttoning up his jacket fastening on his sword, and putting on his forage-cap.

“I tell you the purse is to be found,” roared Denisov, shaking the orderly by the shoulders and pushing him against the wall.

“Denisov, let him be; I know who has taken it,” said Rostov, going towards the door without raising his eyes.

Denisov stopped, thought a moment, and evidently understanding Rostov’s hint, he clutched him by the arm.

“Nonsense!” he roared so that the veins stood out on his neck and forehead like cords. “I tell you, you’ve gone out of your mind; I won’t allow it. The purse is here; I’ll flay the skin off this rascal, and it will be here.”

“I know who has taken it,” repeated Rostov, in a shaking voice, and he went to the door.

“And I tell you, you’re not to dare to do it,” shouted Denisov, making a dash at the ensign to detain him. But Rostov pulled his arm away, lifted his eyes, and looked directly and resolutely at Denisov with as much fury as if he had been his greatest enemy.

“Do you understand what you’re saying?” he said in a trembling voice; “except me, there has been no one else in the room. So that, if it’s not so, why then …”

He could not utter the rest, and ran out of the room.

“Oh, damn you and all the rest,” were the last words Rostov heard.

Rostov went to Telyanin’s quarters.

“The master’s not at home, he’s gone to the staff,” Telyanin’s orderly told him. “Has something happened?” the orderly added, wondering at the ensign’s troubled face.

“No, nothing.”

“You’ve only just missed him,” said the orderly.

The staff quarters were two miles and a half from Salzeneck. Not having found him at home, Rostov took his horse and rode to the quarters of the staff. In the village, where the staff was quartered, there was a restaurant which the officers frequented. Rostov reached the restaurant and saw Telyanin’s horse at the entry.

In the second room the lieutenant was sitting over a dish of sausages and a bottle of wine.

“Ah, you have come here too, young man,” he said, smiling and lifting his eyebrows.

“Yes,” said Rostov, speaking as though the utterance of the word cost him great effort; and he sat down at the nearest table.

Both were silent; there were two Germans and a Russian officer in the room. Every one was mute, and the only sounds audible were the clatter of knives on the plates and the munching of the lieutenant. When Telyanin had finished his lunch, he took out of his pocket a double purse; with his little white fingers, that were curved at the tips, he parted the rings, took out some gold, and raising his eyebrows, gave the money to the attendant.

“Make haste, please,” he said.

The gold was new. Rostov got up and went to Telyanin.

“Let me look at the purse,” he said in a low voice, scarcely audible.

With shifting eyes, but eyebrows still raised, Telyanin gave him the purse.

“Yes, it’s a pretty purse … yes …” he said, and suddenly he turned white. “You can look at it, young man,” he added.

Rostov took the purse in his hand and looked both at it and at the money in it, and also at Telyanin. The lieutenant looked about him, as his way was, and seemed suddenly to have grown very good-humoured.

“If we go to Vienna, I suspect I shall leave it all there, but now there’s nowhere to spend our money in these wretched little places,” he said. “Come, give it me, young man; I’m going.”

Rostov did not speak.

“What are you going to do? have lunch too? They give you decent food,” Telyanin went on. “Give it me.” He put out his hand and took. hold of the purse. Rostov let go of it. Telyanin took the purse and began carelessly dropping it into the pocket of his riding trousers, while his eyebrows were carelessly lifted and his mouth stood a little open, as though he would say: “Yes, yes, I’m putting my purse in my pocket, and that’s a very simple matter, and no one has anything to do with it.”

“Well, young man?” he said with a sign, and from under his lifted eyebrows he glanced into Rostov’s eyes. A kind of gleam passed with the swiftness of an electric flash from Telyanin’s eyes to the eyes of Rostov, and back again and back again and again, all in one instant.

“Come here,” said Rostov, taking Telyanin by the arm. He almost dragged him to the window. “That’s Denisov’s money; you took it …” he whispered in his ear.

“What? … what? … How dare you? What?” … said Telyanin. But the words sounded like a plaintive, despairing cry and prayer for forgiveness. As soon as Rostov heard the sound of his voice, a great weight of suspense, like a stone, rolled off his heart. He felt glad, and at the same instant he pitied the luckless creature standing before him, but he had to carry the thing through to the end.

“God knows what the people here may think,” muttered Telyanin, snatching up his forage-cap and turning towards a small empty room. “You must explain …”

“I know that, and I’ll prove it,” said Rostov.

“I …”

The terrified, white face of Telyanin began twitching in every muscle; his eyes still moved uneasily, but on the ground, never rising to the level of Rostov’s face, and tearful sobs could be heard.

“Count! … don’t ruin a young man … here is the wretched money, take it.” … He threw it on the table. “I’ve an old father and mother!”

Rostov took the money, avoiding Telyanin’s eyes, and without uttering a word, he went out of the room. But in the doorway he stopped and turned back.

“My God!” he said, with tears in his eyes, “how could you do it?”

“Count,” said Telyanin, coming nearer to the ensign.

“Don’t touch me,” said Rostov, drawing back. “If you’re in need take the money.”

He thrust a purse on him and ran out of the restaurant.

同类推荐
热门推荐
  • 权志龙:都是谎言

    权志龙:都是谎言

    她是莫千寻,依旧高傲的落魄千金。他是权志龙,高高在上的韩娱巨星。他们看似是两条永远都不会相交的平行线,却偏偏相交了......-----莫千寻,“就像鱼离不开水,人离不开空气,我放不下他,理所当然!”权志龙,“她为我放弃一个莫氏,那么我便还她一个权莫氏!”
  • 枪雨中的精灵

    枪雨中的精灵

    本书分清政府时期、北洋政府时期、新中国时期系统地介绍了步枪、机枪的百年发展历史,对现代步枪、机枪结构及工作原理、性能特点、作战应用等知识作了介绍。为步枪、机枪爱好者提供了一本简明读物。
  • 十七王源

    十七王源

    你说过只爱我一个人承诺不要忘记喜欢不要伤害伤心不要哭泣你说我的眼眸有温柔……
  • 道破神机

    道破神机

    道,天地之理,三界之律!破,斗命改运,狂放不羁!神机,三界奥秘,斗转星移!谁说戒律不可改,谁说神机不可破,且看少年欧阳少沐,寻通玄之法,练不世之功,吞吐天地,解神设迷局!
  • 重生大蟒

    重生大蟒

    当叶晨醒来,却是发现自己成为了一头蟒蛇。身为武术达人的他,以蟒蛇之身开始修炼绝世神功。偶然间,叶晨得到了一滴金色的血液,从此,他开启了自己的进化之路。从一条普通蟒蛇,成为一头金蟒,逐渐向更高级的生物进化。最终。他能否君临整个宇宙?、敬请关注,重生大蟒。本书猪脚一直兽身,不化形。不喜勿喷。
  • 风起树摇花不落

    风起树摇花不落

    苏尔高一遇到了一个人,从此平凡的生活镀上了一层神秘的影子,任凭外面风花雪月,他和她都岿然不动,高考前他说了等,后来却走开了,原来在伟大的感情也比不过这背后的秘密。
  • 来生,再爱你

    来生,再爱你

    此生不能相爱,但愿来生,再爱你……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 末世之我的丧尸之路

    末世之我的丧尸之路

    既然变丧尸,我就要做最强的!屠戮者什么的在我眼里都是渣渣!
  • 末世之明日

    末世之明日

    老师一枚,闲的Dan疼,写着玩玩儿——注意,我是职业技术教育,不是教语文的,写的不好,欢迎批评!