登陆注册
14908100000005

第5章

ANNA PAVLOVNA’S soirée was in full swing. The spindles kept up their regular hum on all sides without pause. Except the aunt, beside whom was sitting no one but an elderly lady with a thin, careworn face, who seemed rather out of her element in this brilliant society, the company was broken up into three groups. In one of these, the more masculine, the centre was the abbé; in the other, the group of young people, the chief attractions were the beautiful Princess Ellen, Prince Vassily’s daughter, and the little Princess Bolkonsky, with her rosy prettiness, too plump for her years. In the third group were Mortemart and Anna Pavlovna.

The vicomte was a pretty young gentleman with soft features and manners, who obviously regarded himself as a celebrity, but with good breeding modestly allowed the company the benefit of his society. Anna Pavlovna unmistakably regarded him as the chief entertainment she was giving her guests. As a clever ma?tre d’h?tel serves as something superlatively good the piece of beef which no one would have cared to eat seeing it in the dirty kitchen, Anna Pavlovna that evening served up to her guests — first, the vicomte and then the abbé, as something superlatively subtle. In Mortemart’s group the talk turned at once on the execution of the duc d’Enghien. The vicomte said that the duc d’Enghien had been lost by his own magnanimity and that there were special reasons for Bonaparte’s bitterness against him.

“Ah, come! Tell us about that, vicomte,” said Anna Pavlovna gleefully, feeling that the phrase had a peculiarly Louis Quinze note about it: “Contez-nous cela, vicomte.”

The vicomte bowed and smiled courteously in token of his readiness to obey. Anna Pavlovna made a circle round the vicomte and invited every one to hear his story.

“The vicomte was personally acquainted with his highness,” Anna Pavlovna whispered to one. “The vicomte tells a story perfectly,” she said to another. “How one sees the man of quality,” she said to a third, and the vicomte was presented to the company in the most elegant and advantageous light, like the roast-beef on the hot dish garnished with green parsley.

The vicomte was about to begin his narrative, and he smiled subtly.

“Come over here, chère Hélène,” said Anna Pavlovna to the young beauty who was sitting a little way off, the centre of another group.

Princess Ellen smiled. She got up with the same unchanging smile of the acknowledged beauty with which she had entered the drawing-room. Her white ball-dress adorned with ivy and moss rustled lightly; her white shoulders, glossy hair, and diamonds glittered, as she passed between the men who moved apart to make way for her. Not looking directly at any one, but smiling at every one, as it were courteously allowing to all the right to admire the beauty of her figure, her full shoulders, her bosom and back, which were extremely exposed in the mode of the day, she moved up to Anna Pavlovna, seeming to bring with her the brilliance of the ballroom. Ellen was so lovely that she was not merely free from the slightest shade of coquetry, she seemed on the contrary ashamed of the too evident, too violent and all-conquering influence of her beauty. She seemed to wish but to be unable to soften the effect of her beauty.

“What a beautiful woman!” every one said on seeing her. As though struck by something extraordinary, the vicomte shrugged his shoulders and dropped his eyes, when she seated herself near him and dazzled him too with the same unchanging smile.

“Madame, I doubt my abilities before such an audience,” he said, bowing with a smile.

The princess leaned her plump, bare arm on the table and did not find it necessary to say anything. She waited, smiling. During the vicomte’s story she sat upright, looking from time to time at her beautiful, plump arm, which lay with its line changed by pressure on the table, then at her still lovelier bosom, on which she set straight her diamond necklace. Several times she settled the folds of her gown and when the narrative made a sensation upon the audience, she glanced at Anna Pavlovna and at once assumed the expression she saw on the maid-of-honour’s face, then she relapsed again into her unvarying smile. After Ellen the little princess too moved away from the tea-table.

“Wait for me, I will take my work,” she said. “Come, what are you thinking of?” she said to Prince Ippolit. “Bring me my reticule.”

The little princess, smiling and talking to every one, at once effected a change of position, and settling down again, gaily smoothed out her skirts.

“Now I’m comfortable,” she said, and begging the vicomte to begin, she took up her work. Prince Ippolit brought her reticule, moved to her side, and bending close over her chair, sat beside her.

Le charmant Hippolyte struck every one as extraordinarily like this sister, and, still more, as being, in spite of the likeness, strikingly ugly. His features were like his sister’s, but in her, everything was radiant with joyous life, with the complacent, never-failing smile of youth and life and an extraordinary antique beauty of figure. The brother’s face on the contrary was clouded over by imbecility and invariably wore a look of aggressive fretfulness, while he was thin and feebly built. His eyes, his nose, his mouth — everything was, as it were, puckered up in one vacant, bored grimace, while his arms and legs always fell into the most grotesque attitudes.

“It is not a ghost story,” he said, sitting down by the princess and hurriedly fixing his eyeglass in his eye, as though without that instrument he could not begin to speak.

“Why, no, my dear fellow,” said the astonished vicomte, with a shrug.

“Because I detest ghost stories,” said Prince Ippolit in a tone which showed that he uttered the words before he was aware of their meaning.

同类推荐
热门推荐
  • 岁寒堂诗话

    岁寒堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大话西游之缘起缘落

    大话西游之缘起缘落

    吾乃五彩神石聚天地日月之精华,孕育一万五千八百年;闹天宫,伏五指山,陪三藏历经磨难,斩妖除魔,西取真经,皈依我佛,封斗战胜佛是也,奈何今日佛魔当道,于老孙无义,俺老孙就算粉身碎骨,也要踏破这诸天,屠戮尔等妖魔……
  • 人间之天降

    人间之天降

    升仙一个困惑了世间千百万年的谜题,自太古以来,诸般奇异之事,如天崩地裂,电闪雷鸣,狂风暴雨,让世间百姓死亡无数,哀鸿遍野,绝非人力所为。故有人:九天之上,有诸般神灵,九幽之下,必是银魂聚集,阎罗所在。于是世间众人纷纷诚心叩拜,向着自己心中所想的神灵,真心膜拜,祈福祈祥,诉苦诉难,因此世间香火鼎盛。当今之世,正邪鼎立,正派诸家多居中原,中原山青水秀,人杰地灵,香火鼎盛。其中以三清门,少林,焚香谷,古剑派,各分据东南西北。邪教之人多聚中原之外的三千大山,深山老林之中.故事就是从一个隐居世外的小山村开始的.?
  • 塞上古史钩沉

    塞上古史钩沉

    本书为描述宁夏历史的一部著作,全书分:神奇香山、枸杞种植考略、枸杞饮食史话、宁夏丝绸之路新考、周穆王西游宁夏考证、成吉思汗病殂海原天都寨行宫考证、成吉思汗陵寝建寻踪等章节。
  • 明皇杂录

    明皇杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江楼晚眺,景物鲜奇

    江楼晚眺,景物鲜奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九龙吟:透骨伤

    九龙吟:透骨伤

    天地开,六界分。上三界神魔妖本该与下三界仙人鬼陌路殊途。然而九世轮转,饶是龙神之子、十方上主,也逃不过天命留下的情劫。瑭玉歌,你深入轮回,孤便世世苦守;你堕落成魔,孤便杀尽八荒除魔者;你误成妖神,孤便削骨剔筋与你一同陨落。瑭玉歌,在遇见你之前,孤没想到自己会屠神杀佛;在你堕落前,孤没想过自己会杀身成魔。孤逃了千万年的宿命,不是应在了这块洪荒引上,却是应在了你身上。
  • 王者荣耀之太古魔种

    王者荣耀之太古魔种

    魔种操控着王者大陆中的每个人,谁想成为王者?
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 邻居,你好!

    邻居,你好!

    她,堂堂女帝,竟穿越成未来人人喊打的三儿的女儿。欺她的,辱她的,她都十倍奉还!不过,既然穿越了,她不好好玩玩怎么行呢?“长官,夫人和荀少去酒吧了。”手下冒着生命危险向某男禀告。某男闻言,火速冲到酒吧。几分钟后,果然见到某女正在调戏良家妇男,怒道:“夫人,他有我好看吗?”众人下巴掉了一地,他们绝壁不想承认这是他们的长官,太丢脸了有木有。某女挑眉,瞥了下某男,无比淡定,说出的话却让某男吐血。“正所谓,家花比不上野花。”…