登陆注册
14908100000040

第40章

AT THE TIME that these conversations were taking place in the reception-room and the princess’s room, a carriage with Pierre (who had been sent for) and Anna Mihalovna (who had thought fit to come with him) in it was driving into the court of Count Bezuhov’s mansion. When the sound of the carriage wheels was muffled by the straw in the street, Anna Mihalovna turned with words of consolation to her companion, discovered that he was asleep in his corner of the carriage, and waked him up. Rousing himself, Pierre followed Anna Mihalovna out of the carriage, and only then began to think of the interview with his dying father that awaited him. He noticed that they had driven not up to the visitors’ approach, but to the back entrance. As he got down from the carriage step, two men in the dress of tradesmen hastily scurried away from the entrance into the shadow of the wall. Pierre, as he stood waiting, noticed several other similar persons standing in the shadow of the house on both sides. But neither Anna Mihalovna nor the footman and coachman, who must have seen these people, took any notice of them. So it must be all right, Pierre decided, and he followed Anna Mihalovna. With hurrying footsteps Anna Mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on Pierre, who lagged behind. Though Pierre had no notion why he had to go to the count at all, and still less why he had to go by the back stairs, yet, impressed by Anna Mihalovna’s assurance and haste, he made up his mind that it was undoubtedly necessary for him to do so. Half-way up the stairs they were almost knocked over by some men with pails, who ran down towards them, tramping loudly with their big boots. These men huddled up against the wall to let Pierre and Anna Mihalovna pass, and showed not the slightest surprise at seeing them.

“Is this the princess’s side of the house?” Anna Mihalovna asked of one of them …

“Yes, it is,” answered the footman in a bold, loud voice, as though anything were permissible at such a time; “the door on the left, ma’am.”

“Perhaps the count has not asked for me,” said Pierre, as he reached the landing. “I had better go to my own room.” Anna Mihalovna stopped for Pierre to catch her up.

“Ah, mon ami,” she said, touching his hand with just the same gesture as she had used in the morning with her son. “Believe me, I am suffering as much as you; but be a man.”

“Really, had I not better go?” Pierre asked affectionately, looking at her over his spectacles.

“Ah, mon ami, forget the wrong that may have been done you, think that it is your father … and perhaps in his death agony,” she sighed. “I have loved you like a son from the first. Trust in me, Pierre. I shall not forget your interests.”

Pierre did not understand a word. Again he felt more strongly than before that all this had to be so, and he obediently followed Anna Mihalovna, who was already opening the door. The door led into the vestibule of the back stairs. In the corner sat the princess’s old man-servant knitting stockings. Pierre had never been in this part of the house, and had not even suspected the existence of these apartments. A maid-servant carrying a tray with a decanter overtook them, and Anna Mihalovna (calling her “my dear” and “my good girl”) asked her after the princesses’ health, and drew Pierre further along the stone corridor. The first door to the left led out of the corridor into the princesses’ living rooms. The maid with the decanter was in a hurry (everything seemed to be done in a hurry at that moment in the house), and she did not close the door after her. Pierre and Anna Mihalovna, as they passed by, glanced unconsciously into the room where the eldest princess and Prince Vassily were sitting close together talking. On catching sight of their passing figures, Prince Vassily made an impatient movement and drew back, the princess jumped up, and with a despairing gesture she closed the door, slamming it with all her might. This action was so unlike the princess’s habitual composure, the dismay depicted on the countenance of Prince Vassily was so out of keeping with his dignity, that Pierre stopped short and looked inquiringly over his spectacles at his guide. Anna Mihalovna manifested no surprise; she simply smiled a little and sighed, as though to show that she had anticipated all that.

“Be a man, mon ami, I am looking after your interests,” she said in response to his look of inquiry, and she walked more quickly along the corridor.

同类推荐
热门推荐
  • 秋玉

    秋玉

    一大家族之子秋逸飞接受重大打击的洗礼,爱上那个千年灵力的玉灵,但是艰难险阻的道路却不允许他们。。。
  • 江湖剑魂

    江湖剑魂

    “江湖”人在江湖身不由己,有的只是刀光剑影!江湖永远会有属于你的地方,属于你的江湖。
  • 佞客

    佞客

    “我叫石放羊,我是放羊的。”(放字三声)那一年——幽王戏诸侯尔后身死,召魂合神界。武王完人身死,合神界大乱。那一年——中华立国,改革开放,韶华万岁。而人间四方界再无修心养身之人。——当放羊娃修心,成为千年关键之际:人无完人!(交了审核以后又发现好多错,改了这么多遍真是丢人)
  • 问题爸爸成长方案

    问题爸爸成长方案

    本书记录了一个个大男人的情感表露,探究问题爸爸教育中的难题。从真实鲜活的案例入手,分析了各种问题爸爸背后的家庭故事,并为问题爸爸的提出解脱的方法。
  • 都市之超级团队

    都市之超级团队

    一个超级天赋的普通人,一个美丽的异能者,双双碰撞,揭露世界的秘密
  • 大神你在哪

    大神你在哪

    夏荷是个路痴,她最近迷上了一个叫《九阴真经》网游。可是她把路痴的本性带到了游戏里,打个boss都会把自己走丢,不过还好,路过的大神一个技能就把她打了半天的BOSS给KO了,夏荷顿时觉得天塌了。因为,那个BOSS是她准备了好久才打它冲级用的。(私聊)【夏荷之殇】喂,那个谁,你把我准备冲级的BOSS打死了。(私聊)【风花雪月】……(私聊)【夏荷之殇】喂,说话呀(私聊)【风花雪月】那怎么办,我没有东西赔你啊,我只是一个大活人,要不,我以身相许如何?(私聊)【夏荷之殇】你无赖!(私聊)【风花雪月】我就无赖了,算了,我就赔你个BOSS(私聊)【夏荷之殇】好吧。
  • 天降老公:快用尾巴缠住我

    天降老公:快用尾巴缠住我

    第一次见面时,他1岁,她16岁,她把他当弟弟养。第二次见面时,他26岁,她22岁,他却想吃了她。“宝贝,你当初答应我的,待我长大后,你若未嫁,我便要你,你忘了吗?”“不敢,不敢。”可她从未想到过她养的弟弟会回来吃了她啊!我才不会告诉你们男主是外星人哦!
  • 识小录

    识小录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一念卿心

    一念卿心

    丽江古镇那一场阴差阳错的邂逅,将两个没有交集的人悄悄的栓在了一起。一个是青葱少艾,为避情伤的天真少女;一个是青年才俊,为摆脱家庭压力的富家公子。一场关于灰姑娘和王子的荼蘼情事就在这一刻开花,抽蒂......一段闪婚就此开始......看似无爱,却在朝朝暮暮间彼此有了牵挂。其实爱情,早已在两人心中发芽。然而世事难料,几年后的西雅图街头,两人再次相遇,她手中牵着的那个眉眼相似的孩子却让他的心再起波澜......
  • 华夏之主

    华夏之主

    看苏夜带领他的冒险者,叱诧诸天万界。看苏夜如何成为诸天万界的王。一个不一样的无限流。