登陆注册
14908100000147

第147章

“Your honour, the generals!” said the sergeant, riding up to Rostov. Rostov, still looking away towards the lights and shouts, rode with the sergeant to meet several men galloping along the line. One was on a white horse. Prince Bagration with Prince Dolgorukov and his adjutant had ridden out to look at the strange demonstration of lights and shouts in the enemy’s army. Rostov, going up to Bagration, reported what he had heard and seen to him, and joined the adjutants, listening to what the generals were saying.

“Take my word for it,” Prince Dolgorukov was saying to Bagration, “it’s nothing but a trick; they have retreated and ordered the rearguard to light fires and make a noise to deceive us.”

“I doubt it,” said Bagration; “since evening I have seen them on that knoll; if they had retreated, they would have withdrawn from there too. Monsieur l’officier,” Prince Bagration turned to Rostov, “are the enemy’s pickets still there?”

“They were there this evening, but now I can’t be sure, your excellency. Shall I go with some hussars and see?” said Rostov.

Bagration stood still, and before answering, tried to make out Rostov’s face in the mist.

“Well, go and see,” he said after a brief pause.

“Yes, sir.”

Rostov put spurs to his horse, called up the sergeant Fedtchenko, and two other hussars, told them to ride after him, and trotted off downhill in the direction of the shouting, which still continued. Rostov felt both dread and joy in riding alone with three hussars into that mysterious and dangerous, misty distance, where no one had been before him. Bagration shouted to him from the hill not to go beyond the stream, but Rostov made as though he had not heard his words, and rode on without stopping, further and further, continually mistaking bushes for trees and ravines for men, and continually discovering his mistakes. As he galloped downhill he lost sight both of our men and the enemy, but more loudly and distinctly he heard the shouts of the French. In the valley he saw ahead of him something that looked like a river, but when he had ridden up to it, he found out it was a road. As he got out on the road he pulled up his horse, hesitating whether to go along it or to cut across it, and ride over the black field up the hillside. To follow the road, which showed lighter in the mist, was more dangerous, because figures could be more easily descried upon it. “Follow me,” he said, “cut across the road,” and began galloping up the hill towards the point where the French picket had been in the evening.

“Your honour, here he is!” said one of the hussars behind; and before Rostov had time to make out something that rose up suddenly black in the mist, there was a flash of light, the crack of a shot and a bullet, that seemed whining a complaint, whizzed high in the air and flew away out of hearing. Another shot missed fire, but there was a flash in the pan. Rostov turned his horse’s head and galloped back. He heard four more shots at varying intervals, and four more bullets whistled in varying tones somewhere in the mist. Rostov held in his horse, who seemed inspirited, as he was himself by the shots, and rode back at a walkingpace. “Now, then, some more; now then, more!” a sort of light-hearted voice murmured in his soul. But there were no more shots. Only as he approached Bagration, Rostov put his horse into a gallop again, and with his hand to his cap, rode up to him.

Dolgorukov was still insisting on his opinion that the French were retreating, and had only lighted fires to mislead them. “What does it prove?” he was saying, as Rostov rode up to them. “They might have retreated and left pickets.”

“It’s clear they have not all retired, prince,” said Bagration. “We must wait till morning; to-morrow we shall know all about it.”

“The picket’s on the hill, your excellency, still where it was in the evening,” Rostov announced, his hand to his cap, unable to restrain the smile of delight that had been called up by his expedition and the whiz of the bullets.

“Very good, very good,” said Bagration, “I thank you, monsieur l’officier.”

“Your excellency,” said Rostov, “may I ask a favour?”

“What is it?”

“To-morrow our squadron is ordered to the rear; may I beg you to attach me to the first squadron?”

“What’s your name?”

“Count Rostov.”

“Ah, very good! You may stay in attendance on me.”

“Ilya Andreitch’s son?” said Dolgorukov. But Rostov made him no reply.

“So I may reckon on it, your excellency.”

“I will give the order.”

“To-morrow, very likely, they will send me with some message to the Emperor,” he thought. “Thank God!”

The shouts and lights in the enemy’s army had been due to the fact that while Napoleon’s proclamation had been read to the troops, the Emperor had himself ridden among the bivouacs. The soldiers on seeing the Emperor had lighted wisps of straw and run after him, shouting, “Vive l’Empereur!” Napoleon’s proclamation was as follows:—

“Soldiers! The Russian army is coming to meet you, to avenge the Austrian army, the army of Ulm. They are the forces you have defeated at Hollabrunn, and have been pursuing ever since up to this place. The position we occupy is a powerful one, and while they will march to out-flank me on the right, they will expose their flank to me! Soldiers! I will myself lead your battalions. I will keep out of fire, if you, with your habitual bravery, carry defeat and disorder into the ranks of the enemy. But if victory is for one moment doubtful, you will see your Emperor exposed to the enemy’s hottest attack, for there can be no uncertainty of victory, especially on this day, when it is a question of the honour of the French infantry, on which rests the honour of our nation. Do not, on the pretext of removing the wounded, break the order of the ranks! Let every man be fully penetrated by the idea that we must subdue these minions of England, who are inspired by such hatred of our country. This victory will conclude our campaign, and we can return to winter quarters, where we shall be reinforced by fresh forces now being formed in France; and then the peace I shall conclude will be one worthy of my people, of you and me.

“NAPOLEON.”

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑女王

    腹黑女王

    在福利院长大的艾嘉,没能抵御住金钱的诱惑,背叛了唯一的好友唐昕,成为了唐昕男友——海外富家子弟宗维的秘密情人。可就在她发觉自己已经怀孕,做着母凭子贵,远嫁豪门的美梦时,宗维却在其父母的指令下,像丢一块破抹布一样抛弃了她。艾嘉不甘心,拿着诊断书找上了门。可宗维的父母不仅无情地赶走了她,还命人暗地下药致使她流产。同时,这种药物还给艾嘉带来一个无法逆转的恶果,她永远地丧失了生育能力。完全绝望中,艾嘉不得不带着对唐昕的愧疚和对宗氏家族的怨恨,选择了结束生命。但出乎意料的是,上天又把生命还给了她。并且,当艾嘉再睁开眼时,竟发现自己拥有了洞悉人心的能力。于是,她的心里滋生出另一种黑色的欲望——报复!
  • 重生嫡女凤舞九天

    重生嫡女凤舞九天

    路漫漫其修远兮。夏紫冬睁开眼睛的一刹那,天昏地暗,鲜血遍地,脑海中闪过的第一个念头,便是不为五斗米折腰……再一次睁开眼睛,映入眼帘的那个俊美男子弯了弯唇角,笑得贼兮兮:“妃儿,本王赏给你的皇宫,你可还满意?最晚供你歇息的床褥,你可还舒适?”
  • 全民修真传

    全民修真传

    远古时代神魔大战,一神一魔流落到现代都市,区别是魔活的好好的,而神以陨落,一个人类小孩接收了神的元神,他现在是古代的神还是现在的人?不管是人是神,我只想守护着她
  • 江入婚城

    江入婚城

    在豪门世家的世界婚姻,是一场金钱与权势的战争。而爱,是一场傲慢与偏见的较量。她输给过偏见,却意外赢得了一场傲慢的爱情。他的到来像白昼的修罗,将冷血凶残的手段施展得堂而皇之,可他却错估了什么是真正的世家闺秀。女人,我许你一世昂首之姿。她在时过境迁之后才明白他当初狂放不羁的诺言。
  • 景景医话

    景景医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复仇三公主的恋爱之道

    复仇三公主的恋爱之道

    她们,出生在豪门,却一个个背负仇恨,她,冷酷无情,她,脾气火爆,她,调皮可爱,他们,出生在豪门,却连自己的幸福都要为家族贡献,他,冷酷无情,他,邪魅优雅,他,花心大少,她们的到来会如何改变他们呢?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 都市重生仙尊

    都市重生仙尊

    天地分三界,为天,地,人,其中仙界最为强大神秘,人界最为弱小,在仙界最强者之一的玄火尊者获得宝物后被追杀到人界......
  • 罚球线之天使之翼

    罚球线之天使之翼

    二十八米,是这个球场的长度但无法阻止人类追逐极限的速度。三点零五米,是篮筐距离地面的高度却远远不是飞人所能挑战天空的尺度。璀璨的灯光下,这里是巨人的战场也是精灵的舞台。“永远不要放弃篮球飞向篮筐的轨迹!”他像最耀眼的星辰,坚持着他的信仰,引领球队走向胜利的荣光。“不让我倒下,就只能成为我脚下的尸体!”他如同光下的暗影,带着最决绝的冰冷,孤独地踏上最强之路。这是个星光熠熠的热血舞台,演绎着王牌与王牌的对决,天赋与天赋对抗,控卫的梦想、射手的尊严、中锋的荣光还有用燃烧的生命去完成的绝美飞翔……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、