登陆注册
14885500000066

第66章

“They? They are children, simpletons, not criminals! Why, half a hundred people meeting for such an object—what an idea! Three would be too many, and then they want to have more faith in one another than in themselves! One has only to blab in his cups and it all collapses. Simpletons! They engaged untrustworthy people to change the notes— what a thing to trust to a casual stranger! Well, let us suppose that these simpletons succeed and each makes a million, and what follows for the rest of their lives? Each is dependent on the others for the rest of his life! Better hang oneself at once! And they did not know how to change the notes either; the man who changed the notes took five thousand roubles, and his hands trembled. He counted the first four thousand, but did not count the fifth thousand—he was in such a hurry to get the money into his pocket and run away. Of course he roused suspicion. And the whole thing came to a crash through one fool! Is it possible?”

“That his hands trembled?” observed Zametov, “yes, that’s quite possible. That, I feel quite sure, is possible. Sometimes one can’t stand things.”

“Can’t stand that?”

“Why, could you stand it then? No, I couldn’t. For the sake of a hundred roubles to face such a terrible experience? To go with false notes into a bank where it’s their business to spot that sort of thing! No, I should not have the face to do it. Would you?”

Raskolnikov had an intense desire again “to put his tongue out.” Shivers kept running down his spine.

“I should do it quite differently,” Raskolnikov began. “This is how I would change the notes: I’d count the first thousand three or four times backwards and forwards, looking at every note and then I’d set to the second thousand; I’d count that half-way through and then hold some fifty-rouble note to the light, then turn it, then hold it to the light again—to see whether it was a good one. ‘I am afraid,’ I would say, ‘a relation of mine lost twenty-five roubles the other day through a false note,’ and then I’d tell them the whole story. And after I began counting the third, ‘No, excuse me,’ I would say, ‘I fancy I made a mistake in the seventh hundred in that second thousand, I am not sure.’ And so I would give up the third thousand and go back to the second and so on to the end. And when I had finished, I’d pick out one from the fifth and one from the second thousand and take them again to the light and ask again, ‘Change them, please,’ and put the clerk into such a stew that he would not know how to get rid of me. When I’d finished and had gone out, I’d come back, ‘No, excuse me,’ and ask for some explanation. That’s how I’d do it.”

“Foo! what terrible things you say!” said Zametov, laughing. “But all that is only talk. I dare say when it came to deeds you’d make a slip. I believe that even a practised, desperate man cannot always reckon on himself, much less you and I. To take an example near home—that old woman murdered in our district. The murderer seems to have been a desperate fellow, he risked everything in open daylight, was saved by a miracle—but his hands shook, too. He did not succeed in robbing the place, he couldn’t stand it. That was clear from the …”

Raskolnikov seemed offended.

“Clear? Why don’t you catch him then?” he cried, maliciously gibing at Zametov.

“Well, they will catch him.”

“Who? You? Do you suppose you could catch him? You’ve a tough job! A great point for you is whether a man is spending money or not. If he had no money and suddenly begins spending, he must be the man. So that any child can mislead you.”

“The fact is they always do that, though,” answered Zametov. “A man will commit a clever murder at the risk of his life and then at once he goes drinking in a tavern. They are caught spending money, they are not all as cunning as you are. You wouldn’t go to a tavern, of course?”

Raskolnikov frowned and looked steadily at Zametov.

“You seem to enjoy the subject and would like to know how I should behave in that case, too?” he asked with displeasure.

“I should like to,” Zametov answered firmly and seriously. Somewhat too much earnestness began to appear in his words and looks.

“Very much?”

“Very much!”

“All right then. This is how I should behave,” Raskolnikov began, again bringing his face close to Zametov’s, again staring at him and speaking in a whisper, so that the latter positively shuddered. “This is what I should have done. I should have taken the money and jewels, I should have walked out of there and have gone straight to some deserted place with fences round it and scarcely anyone to be seen, some kitchen garden or place of that sort. I should have looked out beforehand some stone weighing a hundredweight or more which had been lying in the corner from the time the house was built. I would lift that stone—there would sure to be a hollow under it, and I would put the jewels and money in that hole. Then I’d roll the stone back so that it would look as before, would press it down with my foot and walk away. And for a year or two, three maybe, I would not touch it. And, well, they could search! There’d be no trace.”

“You are a madman,” said Zametov, and for some reason he too spoke in a whisper, and moved away from Raskolnikov, whose eyes were glittering. He had turned fearfully pale and his upper lip was twitching and quivering. He bent down as close as possible to Zametov, and his lips began to move without uttering a word. This lasted for half a minute; he knew what he was doing, but could not restrain himself. The terrible word trembled on his lips, like the latch on that door; in another moment it will break out, in another moment he will let it go, he will speak out.

“And what if it was I who murdered the old woman and Lizaveta?” he said suddenly and—realised what he had done.

Zametov looked wildly at him and turned white as the tablecloth. His face wore a contorted smile.

“But is it possible?” he brought out faintly. Raskolnikov looked wrathfully at him.

“Own up that you believed it, yes, you did?”

“Not a bit of it, I believe it less than ever now,” Zametov cried hastily.

同类推荐
  • 谢短篇

    谢短篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梁京寺记

    梁京寺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词苑萃编

    词苑萃编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王心斋语

    王心斋语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚般若波罗蜜经传外传

    金刚般若波罗蜜经传外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大唐工程师

    大唐工程师

    程处嗣:“杨青,酒喝完了。”房玄龄:“杨青,快来看看,这手表不走了。”孔颖达:“杨青,这活字印刷术真不错。”李二:“杨青,大炮弄好了没,这次打扶桑你做大元帅。”程蝶儿:“杨青,快和姑奶奶我打一架。”墨萱:“相公,肥皂用完了。”李丽质:“怪蜀黍,我的香水用完了。”……看杨青不一样的唐朝生涯。QQ群:498541638。
  • 守护甜心之梦与茉的复仇

    守护甜心之梦与茉的复仇

    亚梦和璃茉被新来的人陷害,唯世和风彦不相信他们,只有海里,耶尔,几斗,露露,歌呗相信她们,于是她们变开起了复仇之旅。
  • 明伦汇编交谊典卷交谊总部

    明伦汇编交谊典卷交谊总部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复仇四公主的复仇蜜恋

    复仇四公主的复仇蜜恋

    她,被亲生妹妹诬陷后赶出家门,她,被自己的亲生父亲逐出家门,她,被亲生姐姐推下悬崖,她,被自己的继母赶出族们,那一年,她们还五岁,却走上了血腥的复仇之路。三年后,她们从恶魔岛毕业成为世界前三杀手,创建了世界第一大宫——血樱宫,两年后,创立世界第一公司,拥有多重的身份,五年后,她们开始了她们的复仇,经历了各种意想不到的事情后,她们,还能复仇成功吗?
  • 死后行

    死后行

    “长生路,遥无期,纵不死,徒孤寂。众人皆求长生,老天徒让我不死,浩瀚长空,我将何去何从......”
  • 纳灵天下

    纳灵天下

    拥有着前世大学生记忆的赵家三公子,却因修炼一途寸步难行而饱受歧视。一株自称活过万年,老是喊着“我真是日了树了”的古怪树妖,自以为等到了要等之人。当两者相遇,命运的手开始操纵着一切。树妖告知少年他的体质为纳灵体,并且主动为少年纳灵。少年终于能够修炼,自是不甘一世平庸。且看少年纳灵,纳尽无上功法,纳尽无尽灵物,纳尽无数美人心...纳灵天下。
  • 雾窗

    雾窗

    第一次的绎动,第一次的不安,是生命中最纯情最美好的盛开。如果所有最初的情感都能给我们最好的回忆,那该有多好。然而在最纯情最美好的年龄,他们也仍然承受着整个社会变型的压力。校园不再是象牙塔,而是万花筒。从青春期孩子所面临的生活与选择,洞察社会百态。《雾窗》以媒体人身份介入调查中学生自杀案,用纪实手法擦亮迷雾。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 异世傲妃

    异世傲妃

    她本是二十一世纪的黑道特工,在一次盗取文物中惨遭姐妹背叛,被带到一个架空的世界,一朝穿越,摇身一变成了一个煞星丑八怪公主,当狂舞重生后,先是斩了邻国太子的命根子,接着又在皇帝面前连杀五人,对贵妃公主大打出手,不鸣者已一鸣惊人。不一样的身体,同一样的灵魂,狂妄是她的本性,高傲是她的灵魂,看她李狂舞如何咸鱼翻身玩转异世,修炼灵力种植灵药契约神兽闹大陆,邂逅无数美男,从此翻天覆地!
  • 寻梦修仙传

    寻梦修仙传

    在宇宙之间有一个叫做梦的世界,这个世界里所有的一切都是一个叫做无心的人所造。后来,这个世界的原型已经完善了,这个世界也就被无心命名梦的世界。世间所有有思想的生灵都会有梦,他们认为那是梦,其实他们自己也不过是生活在梦里的梦中生灵。一个世界,一段人生,一个故事,追寻那属于他自己的梦……