登陆注册
14833800000014

第14章 A SHE HAMLET(2)

He put such divine despair into the words, "Except my life, except my life, except my life!" following the mockery with which he had assured Polonius there was nothing he would more willingly part withal than his leave, that the heart-break of them had lingered with me for thirty years, and I had been alert for them with every Hamlet since. But before I knew, Mme. Bernhardt had uttered them with no effect whatever. Her Hamlet, indeed, cut many of the things that we have learned to think the points of Hamlet, and it so transformed others by its interpretation of the translator's interpretation of Shakespeare that they passed unrecognized. Soliloquies are the weak invention of the enemy, for the most part, but as such things go that soliloquy of Hamlet's, "To be or not to be," is at least very noble poetry; and yet Mme. Bernhardt was so unimpressive in it that you scarcely noticed the act of its delivery.

Perhaps this happened because the sumptuous and sombre melancholy of Shakespeare's thought was transmitted in phrases that refused it its proper mystery. But there was always a hardness, not always from the translation, upon this feminine Hamlet. It was like a thick shell with no crevice in it through which the tenderness of Shakespeare's Hamlet could show, except for the one moment at Ophelia's grave, where he reproaches Laertes with those pathetic words "What is the reason that you use me thus?

I loved you ever; but it is no matter."

Here Mme. Bernhardt betrayed a real grief, but as a woman would, and not a man. At the close of the Gonzago play, when Hamlet triumphs in a mad whirl, her Hamlet hopped up and down like a mischievous crow, a mischievous she-crow.

There was no repose in her Hamlet, though there were moments of leaden lapse which suggested physical exhaustion; and there was no range in her elocution expressive of the large vibration of that tormented spirit.

Her voice dropped out, or jerked itself out, and in the crises of strong emotion it was the voice of a scolding or a hysterical woman. At times her movements, which she must have studied so hard to master, were drolly womanish, especially those of the whole person. Her quickened pace was a woman's nervous little run, and not a man's swift stride; and to give herself due stature, it was her foible to wear a woman's high heels to her shoes, and she could not help tilting on them.

In the scene with the queen after the play, most English and American Hamlets have required her to look upon the counterfeit presentment of two brothers in miniatures something the size of tea-plates; but Mme.

Bernhardt's preferred full-length, life-size family portraits. The dead king's effigy did not appear a flattered likeness in the scene-painter's art, but it was useful in disclosing his ghost by giving place to it in the wall at the right moment. She achieved a novelty by this treatment of the portraits, and she achieved a novelty in the tone she took with the wretched queen. Hamlet appeared to scold her mother, but though it could be said that her mother deserved a scolding, was it the part of a good daughter to give it her?

One should, of course, say a good son, but long before this it had become impossible to think at all of Mme. Bernhardt's Hamlet as a man, if it ever had been possible. She had traversed the bounds which tradition as well as nature has set, and violated the only condition upon which an actress may personate a man. This condition is that there shall be always a hint of comedy in the part, that the spectator shall know all the time that the actress is a woman, and that she shall confess herself such before the play is over; she shall be fascinating in the guise of a man only because she is so much more intensely a woman in it.

同类推荐
热门推荐
  • 大药师

    大药师

    易凡游玩寺庙,被观音手中玉净瓶砸到异世,却被无良父母抛弃,留下一大笔债务等他还。在绝望中却发现玉净瓶中仙脂水居然能催化灵药,提高灵药的药性。……替别人干活哪有自己当地主舒服?买一处荒山野地,开辟一方药田灵地,种植灵药宝树,养牧灵兽凶禽,雇佣一群小妖精,再买几个小丫头,湖上筑一所房子,白天划着船,钓鱼喝酒,吟诗作画,风流快活,晚上闭门……悠然自得,给个皇帝都不换。
  • 随谈与你

    随谈与你

    离去的都是风景,留下的才是人生。谢谢你还在。
  • 新婚老公住隔壁

    新婚老公住隔壁

    “薄寒初,我死都要嫁给你!”幼年之时,一句誓言,她坚持了15年。用尽手段,终于得偿所愿却夜夜孤枕。“爱我一次,这么难?”一次醉酒,向来勇敢坚强的心宝在他面前哭的像个孩子。他眸光冷漠,转身离开,毫不犹豫。后来的后来,心宝方才明白,那个她喜欢了半生的男人对自己不但不爱,还恨。监狱里,他心头挚爱苏醒的消息传来,心宝把签好的离婚协议书寄给他。“对你最后的宠爱,就是手放开。”雷氏大小姐狱中自杀,惊动安城。五年后。薄氏年会,新晋名导舒茗溪随丈夫参加,怀里的宝宝软萌可爱。薄寒初将她抵在洗手间的墙壁上,语气危险,“雷心宝?”“薄总,你认错人了。”
  • 娇妻撩人:总裁的契约

    娇妻撩人:总裁的契约

    一场肆意谋划的车祸将她送入了病房,而在她最危急的时刻,老公却辗转在另一个女人的床上恩爱缠绵,那一刻,坚守了一年的心终于恍然醒悟。她终于忍无可忍提出离婚的要求!“我成全你们,所以离婚吧!”那一刻,谁的心在隐隐作痛?
  • 春风暖阳

    春风暖阳

    她有幸福的家庭,爱她的男人,儿女双全,富裕的生活她是骄傲的,豪爽的个性下隐藏着一颗小女儿心思她温柔贤淑她?她呵呵叫唐依依,依依不舍的依,我的死党闺蜜,她可是撩汉高手我叫言男,是女的,纯女人
  • 新世纪降灵师

    新世纪降灵师

    灵魂?玄学?当灵魂有质量,玄学被证实,人人都可以掌握灵能后,世界会产生怎样的变化。
  • 左阴右阳

    左阴右阳

    午夜,遇到十字路口你会怎么选择?记住,左转入阴,右转还阳。
  • 千金小姐来袭

    千金小姐来袭

    她是在全国商业界名气很大的亲生女儿,自从回到了她亲生父母身边,她就变了……
  • 不空罥索陀罗尼经

    不空罥索陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)