登陆注册
14833600000022

第22章

One of the chief features of Vaucanson's machine was a pierced cylinder which, according to the holes it presented when revolved, regulated the movement of certain needles, and caused the threads of the warp to deviate in such a manner as to produce a given design, though only of a simple character. Jacquard seized upon the suggestion with avidity, and, with the genius of the true inventor, at once proceeded to improve upon it. At the end of a month his weaving-machine was completed. To the cylinder of Vancanson, he added an endless piece of pasteboard pierced with a number of holes, through which the threads of the warp were presented to the weaver; while another piece of mechanism indicated to the workman the colour of the shuttle which he ought to throw.

Thus the drawboy and the reader of designs were both at once superseded. The first use Jacquard made of his new loom was to weave with it several yards of rich stuff which he presented to the Empress Josephine. Napoleon was highly gratified with the result of the inventor's labours, and ordered a number of the looms to be constructed by the best workmen, after Jacquard's model, and presented to him; after which he returned to Lyons.

There he experienced the frequent fate of inventors. He was regarded by his townsmen as an enemy, and treated by them as Kay, Hargreaves, and Arkwright had been in Lancashire. The workmen looked upon the new loom as fatal to their trade, and feared lest it should at once take the bread from their mouths. A tumultuous meeting was held on the Place des Terreaux, when it was determined to destroy the machines. This was however prevented by the military. But Jacquard was denounced and hanged in effigy. The 'Conseil des prud'hommes' in vain endeavoured to allay the excitement, and they were themselves denounced. At length, carried away by the popular impulse, the prud'hommes, most of whom had been workmen and sympathized with the class, had one of Jacquard's looms carried off and publicly broken in pieces. Riots followed, in one of which Jacquard was dragged along the quay by an infuriated mob intending to drown him, but he was rescued.

The great value of the Jacquard loom, however, could not be denied, and its success was only a question of time. Jacquard was urged by some English silk manufacturers to pass over into England and settle there. But notwithstanding the harsh and cruel treatment he had received at the hands of his townspeople, his patriotism was too strong to permit him to accept their offer. The English manufacturers, however, adopted his loom. Then it was, and only then, that Lyons, threatened to be beaten out of the field, adopted it with eagerness; and before long the Jacquard machine was employed in nearly all kinds of weaving. The result proved that the fears of the workpeople had been entirely unfounded. Instead of diminishing employment, the Jacquard loom increased it at least tenfold. The number of persons occupied in the manufacture of figured goods in Lyons, was stated by M. Leon Faucher to have been 60,000 in 1833; and that number has since been considerably increased.

As for Jacquard himself, the rest of his life passed peacefully, excepting that the workpeople who dragged him along the quay to drown him were shortly after found eager to bear him in triumph along the same route in celebration of his birthday. But his modesty would not permit him to take part in such a demonstration.

The Municipal Council of Lyons proposed to him that he should devote himself to improving his machine for the benefit of the local industry, to which Jacquard agreed in consideration of a moderate pension, the amount of which was fixed by himself. After perfecting his invention accordingly, he retired at sixty to end his days at Oullins, his father's native place. It was there that he received, in 1820, the decoration of the Legion of Honour; and it was there that he died and was buried in 1834. A statue was erected to his memory, but his relatives remained in poverty; and twenty years after his death, his two nieces were under the necessity of selling for a few hundred francs the gold medal bestowed upon their uncle by Louis XVIII. "Such," says a French writer, "was the gratitude of the manufacturing interests of Lyons to the man to whom it owes so large a portion of its splendour."It would be easy to extend the martyrology of inventors, and to cite the names of other equally distinguished men who have, without any corresponding advantage to themselves, contributed to the industrial progress of the age, - for it has too often happened that genius has planted the tree, of which patient dulness has gathered the fruit; but we will confine ourselves for the present to a brief account of an inventor of comparatively recent date, by way of illustration of the difficulties and privations which it is so frequently the lot of mechanical genius to surmount. We allude to Joshua Heilmann, the inventor of the Combing Machine.

同类推荐
热门推荐
  • 当是少年时

    当是少年时

    小妖精虐我千百遍,我待小妖精如初恋。从听见她的歌声的那一刻,他就对这个歌声甜腻的小妖精暗许芳心了。只可惜小妖精的心思总是摇摆不定,纵然要告白的人是一颜好有才能的优等生,也难以抱得小妖精归去……优等生又如何呢?不能抱得美人归,就是科科中状元又如何?就算是这样,哪怕只是能够在一起愉快地玩耍也不错啊。不过——真的能够愉快地玩耍吗?
  • 九天异界元

    九天异界元

    她是新世纪的天才少女,考古界的冉冉之星。意外邂逅了万年前的自己,宿命的安排。让万年前的齿轮重新启动。那一句,“你一定要好好爱他”梦引迁回破碎星空?那是怎样恐怖的境界才能排布。浴火重生,七窍玲珑,九兽之尊。一夜之间成为妖女之子,仙界不详。妖族四大护法各显神通,拥护最尊贵的神。。。。。。。。
  • 糊涂爱

    糊涂爱

    最初到相遇,总是会给对方留下很深的印象,是很深、很深哦!所以才有了我们现在的交际,只是没有想象中的顺利,多了些意想不到的,那个词怎么说来着,对不起,我忘了,不过我又想到了一个很贴切的词——爱,糊涂!
  • 逆世妖妃:驭兽狂天下

    逆世妖妃:驭兽狂天下

    古老的预言中,创世神创造了人类,并且给了人类得天独厚的东西——元素。可是,有了权力就有了竞争,就有了残杀,魔族的崛起,成了创世神最大的绊脚石,神魔大战一触即发,可谁料创世神竟爱上了魔族之女,一发不可收拾一次神魔大战中,创世神失手杀了魔族之女的哥哥,悲痛欲绝的她立下毒誓:我要与你生生世世为敌!!!
  • 智慧卓著的思想家(4)

    智慧卓著的思想家(4)

    本书精选荟萃了古今中外各行各业具有代表性的有关名人,其中有政治家、外交家、军事家、谋略家、思想家、文学家、艺术家、教育家、科学家、发明家、探险家、经济学家、企业家等,阅读这些名人的成长故事,能够领略他们的人生追求与思想力量,使我们受到启迪和教益,使我们能够很好地把握人生的关健时点,指导我们走好人生道路,取得事业发展。
  • 女王

    女王

    我从来没有想过自己会走上这样一条路……更没有想过自己会因为第一次出台就被拍了五十万的高价而在圈子里声名鹊起……
  • 倚栏独语

    倚栏独语

    本书收录作者近年来发表过的散文随笔,或游历山水,或感念亲友,或感悟人生。”地与我并生,万物与我为一”。作者始终坚守着一份心灵的恬淡,用深情如水的文字和浪漫情怀营造了串串美妙的花絮。一颗真诚质朴之心汇成涓涓细流,流淌出一幅幅动人的画面,澎湃着一个个思想的火花,并用一颗善感的心思考着、记录着……展示了作者的文学素养和艺术追求。
  • 异世攻略

    异世攻略

    穿越到异界,怎么才能够升级夺宝,护花压人,请看本书为您解释异世攻略
  • The Enchanted Typewriter

    The Enchanted Typewriter

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐诗宋词元曲(第二卷)

    唐诗宋词元曲(第二卷)

    唐诗、宋词是中国诗歌史上流芳百世的不朽丰碑,将我国的诗词艺术推向了最高峰。警句名篇被历代文人墨客所吟咏,以至名人评说“唐后无诗,宋后无词。”为了更好的继承发扬中华民族优秀传统文化,我们本着思想性、艺术性、可读性兼顾,信达雅并重的原则,重新校订注释编纂了这部《唐诗宋词》,并配以清晰线描图,以飨读者。可谓“吟一首如遍品天下之敬醴,诵一句若尽阅华夏之圣观”! 本书采取最为脍炙人口的经典选本,融合中国古代绘画艺术作品,生动形象地阐发文学的主旨和意境,达到了“诗中有画,画中有诗”的完美境界。