登陆注册
14832100000015

第15章

Therefore we behold him in the dock, a stranger to all historical, political or social considerations which can be brought to bear upon his case. He remains lost in astonishment. Penetrated with respect, overwhelmed with awe, he is ready to trust the judge upon the question of his transgression. In his conscience he does not think himself culpable; but M. Anatole France's philosophical mind discovers for us that he feels all the insignificance of such a thing as the conscience of a mere street-hawker in the face of the symbols of the law and before the ministers of social repression.

Crainquebille is innocent; but already the young advocate, his defender, has half persuaded him of his guilt.

On this phrase practically ends the introductory chapter of the story which, as the author's dedication states, has inspired an admirable draughtsman and a skilful dramatist, each in his art, to a vision of tragic grandeur. And this opening chapter without a name--consisting of two and a half pages, some four hundred words at most--is a masterpiece of insight and simplicity, resumed in M.

Anatole France's distinction of thought and in his princely command of words.

It is followed by six more short chapters, concise and full, delicate and complete like the petals of a flower, presenting to us the Adventure of Crainquebille--Crainquebille before the justice--An Apology for the President of the Tribunal--Of the Submission of Crainquebille to the Laws of the Republic--Of his Attitude before the Public Opinion, and so on to the chapter of the Last Consequences. We see, created for us in his outward form and innermost perplexity, the old man degraded from his high estate of a law-abiding street-hawker and driven to insult, really this time, the majesty of the social order in the person of another police-constable. It is not an act of revolt, and still less of revenge.

Crainquebille is too old, too resigned, too weary, too guileless to raise the black standard of insurrection. He is cold and homeless and starving. He remembers the warmth and the food of the prison.

He perceives the means to get back there. Since he has been locked up, he argues with himself, for uttering words which, as a matter of fact he did not say, he will go forth now, and to the first policeman he meets will say those very words in order to be imprisoned again. Thus reasons Crainquebille with simplicity and confidence. He accepts facts. Nothing surprises him. But all the phenomena of social organisation and of his own life remain for him mysterious to the end. The description of the policeman in his short cape and hood, who stands quite still, under the light of a street lamp at the edge of the pavement shining with the wet of a rainy autumn evening along the whole extent of a long and deserted thoroughfare, is a perfect piece of imaginative precision. From under the edge of the hood his eyes look upon Crainquebille, who has just uttered in an uncertain voice the sacramental, insulting phrase of the popular slang--MORT AUX VACHES! They look upon him shining in the deep shadow of the hood with an expression of sadness, vigilance, and contempt.

He does not move. Crainquebille, in a feeble and hesitating voice, repeats once more the insulting words. But this policeman is full of philosophic superiority, disdain, and indulgence. He refuses to take in charge the old and miserable vagabond who stands before him shivering and ragged in the drizzle. And the ruined Crainquebille, victim of a ridiculous miscarriage of justice, appalled at this magnanimity, passes on hopelessly down the street full of shadows where the lamps gleam each in a ruddy halo of falling mist.

M. Anatole France can speak for the people. This prince of the Senate is invested with the tribunitian power. M. Anatole France is something of a Socialist; and in that respect he seems to depart from his sceptical philosophy. But as an illustrious statesman, now no more, a great prince too, with an ironic mind and a literary gift, has sarcastically remarked in one of his public speeches:

"We are all Socialists now." And in the sense in which it may be said that we all in Europe are Christians that is true enough. To many of us Socialism is merely an emotion. An emotion is much and is also less than nothing. It is the initial impulse. The real Socialism of to-day is a religion. It has its dogmas. The value of the dogma does not consist in its truthfulness, and M. Anatole France, who loves truth, does not love dogma. Only, unlike religion, the cohesive strength of Socialism lies not in its dogmas but in its ideal. It is perhaps a too materialistic ideal, and the mind of M. Anatole France may not find in it either comfort or consolation. It is not to be doubted that he suspects this himself; but there is something reposeful in the finality of popular conceptions. M. Anatole France, a good prince and a good Republican, will succeed no doubt in being a good Socialist. He will disregard the stupidity of the dogma and the unlovely form of the ideal. His art will find its own beauty in the imaginative presentation of wrongs, of errors, and miseries that call aloud for redress. M. Anatole France is humane. He is also human. He may be able to discard his philosophy; to forget that the evils are many and the remedies are few, that there is no universal panacea, that fatality is invincible, that there is an implacable menace of death in the triumph of the humanitarian idea. He may forget all that because love is stronger than truth.

同类推荐
  • 栎社沿革志略

    栎社沿革志略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 怡山礼佛发愿文略释

    怡山礼佛发愿文略释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解人颐

    解人颐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪堂行拾遗录

    雪堂行拾遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金华子杂编

    金华子杂编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我想吃你做的蛋糕

    我想吃你做的蛋糕

    “说好是捐卵子,怎么捐到了房间里?”齐琪大声质问眼前的男子。他用冷峻而又不容置疑的口气说道:“给我林家生孩子,是你几辈子的福气。”
  • 剑域武神

    剑域武神

    剑域有大能,抬手之间,便叫翻雨覆雨。眼眸开闭,便是星辰幻灭。一步来回,便成乾坤颠覆。九大剑域,九重奥秘。少年携傲世武技从小镇走出,奔赴精彩纷呈的九大剑域。
  • Rosmersholm

    Rosmersholm

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 万里诗书路·文化卷

    万里诗书路·文化卷

    随笔是日常生活中心情、感悟、新观点、新发现的记录。生活如浩瀚大海,博大宽广,时时处处事事都可以写成文章。有文就录,有感就发,有事就记,有理就说,率性而为,或讲述文化知识,或发表学术观点,或评析世态人情,随手拈来,不拘形式,这就形成了丰富多彩的随笔精品,这也造就了文笔奇妙的随笔大家。
  • 云中道

    云中道

    封神后的回归,绝境中的求生,是走向泯灭?还是倔强的问道求生?挫折不可怕,死亡不可怕,只要我记得我就是我,又有什么好怕?!
  • 豪门闪婚之老公凶猛

    豪门闪婚之老公凶猛

    遭遇未婚夫和妹妹的双重背叛,她悲痛欲绝。他说结婚可以治失恋,睡前运动可以治失眠,当她一觉睡醒望着两个红本子问他发生了什么?他又说糊里糊涂有益身心健康。当穆希婼意识到自己可能是被算计的时候,已经开始了苦逼的保姆生涯,娇气公子吃饭要喂、穿衣要伺候、洗澡常常忘浴巾,睡觉一定要抱抱。在她大声呼喊要自由的时候,某男用他那逆天的颜值哭诉着她虐待残疾人。妹妹嘲笑她嫁个瞎子,渣男嘲笑她嫁个只靠家里供养的无能废物。但是当她在他的帮助下逐渐蜕去稚嫩、丰满羽翼,在商界如鱼得水之时,他们淡定不了了,质问他是谁?穆希婼轻蔑一笑,小鱼小虾不配知道他高大上的身份。
  • 晨光绘影

    晨光绘影

    人生总有太多意外,有些不幸,命中注定;有些爱人,相忘江湖
  • 明媚的夏天

    明媚的夏天

    在这明媚的夏天,在这纯纯的校园发生着的美好爱情,虽然彼此青涩,但又纯洁美好。
  • 大叔的宝贝哑妻

    大叔的宝贝哑妻

    他恶狠狠逼近躲在角落的她,要她说出那个男人的下落。可万万没想到,她居然是个小哑巴。大叔,你为什么要跟着我?大叔,你可以不可以不要离我这么近?——大叔,唔……小哑巴瑟瑟发抖可怜兮兮比划着手势,戛然而止,季离夏狠狠吻住她的唇,一吻结束后,声音低低道。“说了几次了,我就是比你大几岁!再敢叫我大叔,我就把你吃掉!”原本以为遇见只是巧合,可是没想到一切冥冥之中都有注定,他权大势大,胡作非为,而她,一个刚出家门的小哑巴,又会发生什么事情呢.....
  • 彼岸花开那年谁曾为我许诺未来

    彼岸花开那年谁曾为我许诺未来

    一次巧合,一场误会,一段旷世奇缘。是情深缘浅、留一身遗憾,还是情浅缘深、一辈子怨偶。夜亦君遇上一个人要一分钟的时间,喜欢一个人要一个小时的时间,爱上一个人要一天的时间,可,让我忘记你一辈子都做不到。凰允缘前世明明已经被伤的体无完肤了,不是吗?可又义无反顾的爱上了。你若不离不弃,我必生死相依。可,负我者,必入地狱。