登陆注册
14830600000024

第24章 CHAPTER VII. THE MANSE(1)

I HAVE named, among many rivers that make music in my memory, that dirty Water of Leith. Often and often I desire to look upon it again; and the choice of a point of view is easy to me. It should be at a certain water-door, embowered in shrubbery. The river is there dammed back for the service of the flour-mill just below, so that it lies deep and darkling, and the sand slopes into brown obscurity with a glint of gold; and it has but newly been recruited by the borrowings of the snuff-mill just above, and these, tumbling merrily in, shake the pool to its black heart, fill it with drowsy eddies, and set the curded froth of many other mills solemnly steering to and fro upon the surface. Or so it was when I was young; for change, and the masons, and the pruning-knife, have been busy; and if I could hope to repeat a cherished experience, it must be on many and impossible conditions. I must choose, as well as the point of view, a certain moment in my growth, so that the scale may be exaggerated, and the trees on the steep opposite side may seem to climb to heaven, and the sand by the water-door, where I am standing, seem as low as Styx. And I must choose the season also, so that the valley may be brimmed like a cup with sunshine and the songs of birds; - and the year of grace, so that when I turn to leave the riverside I may find the old manse and its inhabitants unchanged.

It was a place in that time like no other: the garden cut into provinces by a great hedge of beech, and over-looked by the church and the terrace of the churchyard, where the tombstones were thick, and after nightfall "spunkies" might be seen to dance at least by children; flower-plots lying warm in sunshine; laurels and the great yew making elsewhere a pleasing horror of shade; the smell of water rising from all round, with an added tang of paper-mills; the sound of water everywhere, and the sound of mills - the wheel and the dam singing their alternate strain; the birds on every bush and from every corner of the overhanging woods pealing out their notes until the air throbbed with them; and in the midst of this, the manse. I see it, by the standard of my childish stature, as a great and roomy house. In truth, it was not so large as Isupposed, nor yet so convenient, and, standing where it did, it is difficult to suppose that it was healthful. Yet a large family of stalwart sons and tall daughters were housed and reared, and came to man and womanhood in that nest of little chambers; so that the face of the earth was peppered with the children of the manse, and letters with outlandish stamps became familiar to the local postman, and the walls of the little chambers brightened with the wonders of the East. The dullest could see this was a house that had a pair of hands in divers foreign places: a well-beloved house - its image fondly dwelt on by many travellers.

Here lived an ancestor of mine, who was a herd of men. I read him, judging with older criticism the report of childish observation, as a man of singular simplicity of nature; unemotional, and hating the display of what he felt; standing contented on the old ways; a lover of his life and innocent habits to the end. We children admired him: partly for his beautiful face and silver hair, for none more than children are concerned for beauty and, above all, for beauty in the old; partly for the solemn light in which we beheld him once a week, the observed of all observers, in the pulpit. But his strictness and distance, the effect, I now fancy, of old age, slow blood, and settled habit, oppressed us with a kind of terror. When not abroad, he sat much alone, writing sermons or letters to his scattered family in a dark and cold room with a library of bloodless books - or so they seemed in those days, although I have some of them now on my own shelves and like well enough to read them; and these lonely hours wrapped him in the greater gloom for our imaginations. But the study had a redeeming grace in many Indian pictures, gaudily coloured and dear to young eyes. I cannot depict (for I have no such passions now) the greed with which I beheld them; and when I was once sent in to say a psalm to my grandfather, I went, quaking indeed with fear, but at the same time glowing with hope that, if I said it well, he might reward me with an Indian picture.

"Thy foot He'll not let slide, nor will He slumber that thee keeps,"it ran: a strange conglomerate of the unpronounceable, a sad model to set in childhood before one who was himself to be a versifier, and a task in recitation that really merited reward. And I must suppose the old man thought so too, and was either touched or amused by the performance; for he took me in his arms with most unwonted tenderness, and kissed me, and gave me a little kindly sermon for my psalm; so that, for that day, we were clerk and parson. I was struck by this reception into so tender a surprise that I forgot my disappointment. And indeed the hope was one of those that childhood forges for a pastime, and with no design upon reality. Nothing was more unlikely than that my grandfather should strip himself of one of those pictures, love-gifts and reminders of his absent sons; nothing more unlikely than that he should bestow it upon me. He had no idea of spoiling children, leaving all that to my aunt; he had fared hard himself, and blubbered under the rod in the last century; and his ways were still Spartan for the young.

同类推荐
热门推荐
  • 美人请上轿

    美人请上轿

    青梅竹马,果然是被用来破坏的,不是你不够强大,而是你不是最强大;委屈远嫁,果然是被用来炒作的,不是我不够美丽,而是你看中的是权力;兜兜转转,才忽然发现,原来那人,早在灯火阑珊处,只是你不曾向前,我不曾抬眼。
  • 瑛蕴学院4美男独宠小丫头

    瑛蕴学院4美男独宠小丫头

    开学典礼上,音韵只不过是上错了洗手间而已......呃,而已,这也就算了,惹上一个还可以,惹上了4个,爷爷与狼共处的日子真心累!!!
  • 凡神咒

    凡神咒

    接生婆傻眼了,明明接生了一个女婴,怎么变成了龙凤胎?!她哪里知道,这个神秘男婴,今后会成为撼动神王宝座的大人物!
  • 一念成魔,云覆千城

    一念成魔,云覆千城

    采用创新的写作手法,偶尔加入文颜表情增加气氛,内容以轻松搞笑为主,适合压力大的年轻人哟!建议18岁以下谨慎食用,内容有些污,不过无碍,那些方面的实际内容我是不会写的,主要就是语言上或动作上为了追求搞笑而加入的。
  • 合约新娘

    合约新娘

    天啊!祖父怎么那么独断专行!非要让自己在岁娶妻,这下可怎么办?有了,就找个合约新娘来瞒天过海!嘿嘿眼前出现的小妮子不正是最佳人选么!大地啊!老妈非要一直逼自己去相亲,直到把人家嫁出去为止!呜好命苦哦!不行!一定要想个好办法来把麻烦甩掉!咦这个可恶的男人说他有办法,我该相信他么?
  • 蚕书

    蚕书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 其罪

    其罪

    欲望是一切生命体前进的源泉!同样也是一切生命体罪恶的开端。君子爱财,取之有道。匹夫无罪怀壁其罪!这个其罪我不认同!有压迫便会有斗争!有反抗!欢迎加入欲罪粉丝群,群号码:74819075
  • 穿越之铜镜缘

    穿越之铜镜缘

    新文地址:http://***.***/origin/workintro/358/work_1955174.shtml内容简介:她是个乐观而独立的女孩,无意中被遗弃的铜镜带到古代里的妓院,无奈之下,只好在那边混吃混喝边努力的寻找回家的方法……几番曲折,她如愿回到自己现代的家,以为从此不用再回首穿越的日子,可命运又再一次让她踏上穿越之旅,而且竟然阴差阳错的让她变成了地地道道的古代穷人……回家的渴望再次让她费尽苦思,终于在多次回归试探之后,她找到了回家的方法,并且顺利回到现代的生活,惊喜之余,她喜欢上穿越的来回之旅,可穿越的旅途还能象以前那样顺利吗……
  • 怒海风云

    怒海风云

    明嘉靖年间,倭酋汪直伏诛,留下巨额财富,其子汪海鹏受累,受到江湖、官府各方追杀,只好携妻带子随毛海峰带去日本避乱。数年后,晓枫长大,偶然机缘,拜在剑豪将军足利义辉门下,学得精妙剑术,在乱军之中大展神威,得到德川家康赏识。无意间,汪晓枫卷入日本的群雄纷争之中,家中惨遭不幸,不得已返回中国,途中结交浙江商人沈惟敬,太极宗师张松溪,药圣李时珍、辽东李成梁、建州努尔哈赤、朝鲜李舜臣等人,又有一干江湖豪侠伴其左右,旋奔天地之间,恣意洒脱,任尔驰骋。机缘巧合,汪晓枫在朝鲜再遇丰臣秀吉侵朝大军,此时个人恩怨,已演变为中日朝三国的军事博弈……
  • EXO韩娱

    EXO韩娱

    看一下我的娱乐文章吧,保证看完后,你会爱上这篇文章