登陆注册
14830400000012

第12章

Manders. I can at all events help you to get the better of those without you. After all that I have been horrified to hear you from today, I cannot conscientiously allow a young defenceless girl to remain in your house.

Mrs. Alving. Don't you think it would be best if we could get her settled?--by some suitable marriage, I mean.

Manders. Undoubtedly. I think, in any case, it would have been desirable for her. Regina is at an age now that--well, I don't know much about these things, but--Mrs. Alving. Regina developed very early.

Manders. Yes, didn't she. I fancy I remember thinking she was remarkably well developed, bodily, at the time I prepared her for Confirmation. But, for the time being, she must in any case go home. Under her father's care--no, but of course Engstrand is not. To think that he, of all men, could so conceal the truth from me! (A knock is heard at the hall door.)Mrs. Alving. Who can that be? Come in!

(ENGSTRAND, dressed in his Sunday clothes, appears in the doorway.)Engstrand. I humbly beg pardon, but--

Manders. Aha! Hm!

Mrs. Alving. Oh, it's you, Engstrand!

Engstrand. There were none of the maids about, so I took the great liberty of knocking.

Mrs. Alving. That's all right. Come in. Do you want to speak to me?

Engstrand (coming in). No, thank you very much, ma'am. It was Mr. Menders I wanted to speak to for a moment.

Manders (walking up and down). Hm!--do you. You want to speak to me, do you?

Engstrand. Yes, sir, I wanted so very much to--Manders (stopping in front of him). Well, may I ask what it is you want?

Engstrand. It's this way, Mr. Manders. We are being paid off now.

And many thanks to you, Mrs. Alving. And now the work is quite finished, I thought it would be so nice and suitable if all of us, who have worked so honestly together all this time, were to finish up with a few prayers this evening.

Manders. Prayers? Up at the Orphanage?

Engstrand. Yes, sir, but if it isn't agreeable to you, then--Manders. Oh, certainly--but--hm!--

Engstrand. I have made a practice of saying a few prayers there myself each evening.

Mrs: Alving. Have you?

Engstrand. Yes, ma'am, now-- and then--just as a little edification, so to speak. But I am only a poor common man, and haven't rightly the gift, alas--and so I thought that as Mr, Manders happened to be here, perhaps--Manders. Look here, Engstrand! First of all I must ask you a question. Are you in a proper frame of mind for such a thing? Is your conscience free and untroubled?

Engstrand. Heaven have mercy on me a sinner! My conscience isn't worth our speaking about, Mr. Manders.

Manders. But it is just what we must speak about. What do you say to my question?

Engstrand. My conscience? Well--it's uneasy sometimes, of course.

Manders. Ah, you admit that at all events. Now will you tell me, without any concealment-- what is your relationship to Regina?

Mrs. Alving (hastily). Mr. Manders!

Manders (calming her).--Leave it to me!

Engstrand. With Regina? Good Lord, how you frightened me! (Looks at MRS ALVING.) There is nothing wrong with Regina, is there?

Manders. Let us hope not. What I want to know is, what is your relationship to her? You pass as her father, don't you?

Engstrand (unsteadily): Well--hm!--you know, sir, what happened between me and my poor Joanna.

Manders. No more distortion of the truth! Your late wife made a full confession to Mrs. Alving, before she left her service...

Engstrand. What!--do you mean to say--? Did she do that after all?

Manders. You see it has all come out, Engstrand.

Engstrand. Do you mean to say that she, who gave me her promise and solemn oath--Manders. Did she take an oath?

Engstrand. Well, no--she only gave me her word, but as seriously as a woman could.

Manders. And all these years you have been hiding the truth from me--from me, who have had such complete and absolute faith in you.

Engstrand. I am sorry to say I have, sir.

Manders. Did I deserve that from you, Engstrand? Haven't I been always ready to help you in word and deed as far as lay in my power? Answer me! Is it not so?

Engstrand. Indeed there's many a time I should have been very badly off without you, sir.

Manders. And this is the way you repay me--by causing me to make false entries in the church registers, and afterwards keeping back from me for years the information which you owed it both to me and to your sense of the truth to divulge. Your conduct has been absolutely inexcusable, Engstrand, and from today everything is at an end between us.

Engstrand (with a sigh). Yes, I can see that's what it means.

Manders. Yes, because how can you possibly justify what you did?

Engstrand. Was the poor girl to go and increase her load of shame by talking about it? Just suppose, sir, for a moment that your reverence was in the same predicament as my poor Joanna.

Manders. I!

Engstrand. Good Lord, sir, I don't mean the same predicament. Imean, suppose there were something your reverence was ashamed of in the eyes of the world, so to speak. We men ought not judge a poor woman too hardly, Mr. Manders.

Manders. But I am not doing so at all. It is you I am blaming.

Engstrand. Will your reverence grant me leave to ask you a small question?

Manders. Ask away.

Engstrand. Shouldn't you say it was right for a man to raise up the fallen?

Manders. Of course it is.

Engstrand. And isn't a man bound to keep his word of honour?

Manders. Certainly he is; but--

Engstrand. At the time when Joanna had her misfortune with this Englishman--or maybe he was an American or a Russian, as they call 'em--well, sir, then she came to town. Poor thing, she had refused me once or twice before; she only had eyes for good-looking men in those days, and I had this crooked leg then. Your reverence will remember how I had ventured up into a dancing-saloon where seafaring men were revelling in drunkenness and intoxication, as they say. And when I tried to exhort them to turn from their evil ways--Mrs. Alving (coughs from the window). Ahem!

同类推荐
热门推荐
  • 魔族之王国

    魔族之王国

    百年之前,圣尊率领,十八英豪,统一天下,以灵分龙,力为九份,散布各地。百年之后,圣尊之子,穿越时间,再续传说!
  • 我们不是散开的烟火

    我们不是散开的烟火

    镜碎,难重圆;烟消,易云散。无味的清酒,淡漠的感情,用时间来酝酿,会变得香醇、美味。万事万物都遵守着守恒定律,命运亦是如此,如今命运让你失去了你最爱的人,那么到最后,它定会重新还你一个。世界上不存在巧合,所有的巧合,都是天意。
  • 爱神爱神

    爱神爱神

    我会慢慢想想滴,我写完了再写简介比较好吧?总之大家先看看
  • 穿越异世之绝世杀手

    穿越异世之绝世杀手

    她,是一个总裁一个世界第一杀手。当她发现自己的身世时,是一国公主,该如何选择?是选择自己的唯一的哥哥?还是选择自己的父母,和爱人。他,是一个总裁,还是一个逍遥王爷,当他发现自己动情了,该何去何从?
  • 丢失的梦境

    丢失的梦境

    一本小说残稿开启了一段曲折离奇的神魔世界。高贵的神族后裔,与幼丧双亲的孤女,殡仪馆的初遇似乎已经写好了一切的结局。无论还有多少的选择,只愿化身为魔、续此不伦孽情。如果已没有选择,禁锢便是最好的选择。亲爱的哥哥,你已没有选择。
  • 悟出管人用人心法

    悟出管人用人心法

    当今社会,人力资源的作用已经处于主导地位。然而,要想使人才真正成为企业强有力的后盾,管理者的作用是不可忽视的。本书正是一本如何用人管人的参考书,从六个方面介绍了管人用人的重要心法。对各个层次的管理者来说,本书都有一定的实用性、仿效性或借鉴性。从本书中,您可以轻而易举地学会如何使用人才、管理人才,并能够通过潜移默化的方式将其运用到实践中。
  • 我和猫大人的穿越之旅

    我和猫大人的穿越之旅

    星期五下午六点半,徐一正家里的抽屉里爬出一只不太一样的猫。哦!工作忙,更新慢
  • 拐个傻囡做王妃

    拐个傻囡做王妃

    尿了他的鞋,烧了他的房,毁完他的名声,看光他的身,还得当菩萨供着;而始作俑者小傻妞却乐此不疲,得寸进尺,日新月异,扶摇直上三万里。女主非小白,男主伪败类。当天生痴呆的傻女遇上风流小王爷,相爱相杀欢乐多,宠时飞上九层天,虐时打下十八层狱。而此刻,她已经涅槃重生。
  • 浴血生死战

    浴血生死战

    生活中,出现各种各样的鬼。除了鬼还有妖怪,神,魔。前几世的魂魄回归时,才知道,我真的伤害过他。我和他,一个是神尊,一个是恶魔。神尊和恶魔真的可以在一起吗?神尊与邪神,最终的对决,谁会生谁会死...
  • 十二域传

    十二域传

    寒风萧萧,北雪飘凌,木冷踏入星修的同时,也卷入了关于十二域的一场千年契约风波,层层经历、百受欺辱、倍受打压,离奇遭遇、曲折感情的,造就了他浩瀚不平凡的人生,看平凡少年如何举步维艰,坚持、坚毅最终跨越世间巅峰,最终成就十二域亿万人仰望之峰顶!