登陆注册
14829800000033

第33章

He ran along the private road for perhaps a hundred yards. Then, he wheeled in at another paved walk and ran up a low flight of veranda steps. The front door of a house stood invitingly open to the cool air of the morning. In through the doorway went Lad;unheeding the gobbling call of a maid-servant who was sweeping the far end of the veranda.

Lad did not know he was committing trespass. To him an open door had always meant permission to enter. And the enticingly rank scent was tenfold stronger indoors than out. Across a hallway he trotted, still sniffing; and up a flight of stairs leading to the second story of the house.

At the stairhead, a room door stood wide. And into this room led the odor. Lad went in. He was in a large and sunlit room; but in the most disorderly room he had ever set eyes on. The room needed airing, too. For all its four windows were closed, except one which was open for perhaps six inches from the top.

Lad circled the room, twice; from door to windows, and thence to center table and around the walls; pausing at one window sill and again at the threshold; picking his way daintily over heaps of litter on the floor. Yes, the room was full of the scent. But, whence the scent emanated, Lad could not, for the life of him, tell. The room gave him no clew. And, after a few minutes of futile investigation, he turned to depart.

At the stairhead, he came upon the same servant he had seen sweeping the veranda. She cried: "Shoo!" at him and brandished her broom. Lad, in offended dignity, stalked past her and out of the house.

His quest having proven vain, he betook himself to the Harmons', arriving there as the Mistress and the Master emerged upon the veranda in company with their hosts. In wild delight, Lad scampered up to the Mistress; his whole stately body wriggling in eager welcome, his tiny white forepaws patting at her feet, his muzzle thrusting itself into her cupped hand.

"Why, Lad!" she cried. "Laddie! We were so worried about you.

They just phoned from the kennels that you had gotten away. Imight have known you'd find your way to us. We--"She got no further. Up the walk, from the road, came running an apoplectically red and puffing man of late middle age;--a man whose face bore traces of lather; and who was swathed in a purple bathrobe. Flapping slippers ill-covered his sockless feet.

The Master recognized the fast-advancing newcomer. He recognized him from many pictures in newspapers and magazines.

This was Rutherford Garretse, world-famed author and collector;the literary lion and chief celebrity of the summer colony at Daylight Park. But what eccentricity of genius could account for his costume and for this bellicose method of bearing down upon a neighbor's home, was more than the Master could guess.

Nor did the visitor's first words clear up the mystery. Halting at the foot of the steps, Rutherford Garretse gesticulated in dumb anguish, while he fought for breath and for coherent speech.

Then, disregarding Harmon's wondering greeting, the celebrity burst into choking staccato speech.

"That dog!" he croaked. "That--that--DOG! The maid saw him go into the house. Saw him go up to my study. She was afraid to follow, at first. But in a few minutes she did. She saw him coming out of my study! COME!!! I demand it. All of you. COME!"Without another word, he wheeled and made off down the road, pausing only to beckon imperiously. Marveling, the group on the veranda followed. Deaf to their questions, he led the way. Lad fell into line behind the perplexed Mistress.

Down the road to the next house, stalked Rutherford Garretse. At the doorway, he repeated his dramatic gesture and commanded "COME!"Up the broad stairs he stamped. Behind him trailed the dumfounded procession; Laddie still pattering happily along with the Mistress. At the open door of a large room at the stairhead, the author stood aside and pointed in silent despair through the doorway.

"What's up?" queried Harmon, for perhaps the tenth time. "Is anything--?"His question ended in a grunt. And, like the others, he stared aghast on the scene before him.

The room, very evidently, was a study. But much of its floor, just now, was heaped, ankle high, with hundreds of pages of torn and crumpled paper.

The desk-top and a Sheraton cabinet and table were bare of all contents. On the floor reposed countless shattered articles of glass and porcelain; jumbled together with blotters an pastepot and shears and ink-stand and other utensils. Ink had been poured in grotesque pattern on rugs and parquetry and window curtains.

In one corner lay a typewriter, its keys twisted and its carriage broken. Books--some of them in rare bindings,--lay gutted and ink-smeared, from one end of the place to the other.

Through the daze of general horror boomed the tremblingly majestic voice of Rutherford Garretse.

"I wanted you to see!" he declaimed. "I ordered everything left as it was. That mess of papers all over the floor is what remains of the first draft of my book. The book I have been at work on for six months! I--""And it was the dog, there!" sputtered the maid-servant; emotion riding over discipline. "I c'n swear the room was neat and all dusted. Not a blessed thing out of place; and all the paper where Mr. Garretse had stacked 'em in his portfolio, yonder. I dusted this study and then the dining room. And then I went out to sweep the veranda; like I always do, before breakfast. And maybe ten minutes later I see this brute trot out of Mr. Harmon's place, and along the road, and come, asnuffing up the steps and into the house. And when I followed him upstairs and scatted him out, Isaw the room looking like it is, now; and I yells to Mr. Garretse, and he's shaving, and--"

同类推荐
热门推荐
  • 冷酷校草:少女别想跑

    冷酷校草:少女别想跑

    她是帝国千金,是黑/道公主,因一场事故,独自回国,去救人,去复仇。隐藏身份,潜入校园,逼疯仇敌的女儿,独闯禁地,只身救人。他是她的青梅竹马,知道她的消息后,立刻回国去帮她,等待他们的却是一场又一场危机。直到有一天,在生死关头,他捧着她的脸,说:“月儿,我发现自己真的很爱你!”
  • 我的恶魔美女上司

    我的恶魔美女上司

    意外碰了恶魔女上司的腿,还以为要被打入十八次地狱,然而,女上司却助我一路直抵天堂……
  • 在幻想世界的那些故事

    在幻想世界的那些故事

    如果天空总是黑暗的,那就摸黑生存;如果发出声音是危险的,那就保持沉默;如果自觉无力发光,那就蜷伏于墙角。王乐并不奢望爱戴,也并不自称正义,即便这个世界并非黑暗,但是为了生存他愿化身最为狡猾残忍的猎手,用同类的鲜血磨历那冷酷的生存之法。
  • 深圳的传说

    深圳的传说

    深圳的未来社会深圳,中国南方这个高科技基地,让人惊奇的是,她居然十多年前没有似广州上海被核武器战争毁掉。这个科技前沿的大城市,有着怎样的秘密?背后有着怎样神秘的故事?有着怎样丰富的传说和历史?她的自信与安静,她的甜美与沁心,让那么多人着迷。那个舞台,人们在她身上演绎多少传奇的舞台,能延续多久?人们怎么会惊奇她的包容与壮观?惊奇她的细腻,每一个街角的情感,每一个奇怪的刚诞生的新生事物。
  • 知机善变

    知机善变

    如何实现超常规发展,一直是重庆市委市政府重点思考的问题,也是渝派企业努力追求的目标。要激发企业发展活力,提升发展动力,探索又好又快科学发展的路径,就要在深入贯彻落实胡锦涛总书记“314”总体部署的框架下,促进企业界大兴创业兴业之风,一心一意求发展、促发展;促进企业界大兴真抓实干之风,脚踏实地去拼搏、去苦干;促进企业界大兴探索创新之风,放开手脚大胆试、大胆闯。
  • 爱还是未完的

    爱还是未完的

    因为男神那本已下架所以这本代替那本更名为《爱还是未完的》不是我不爱你而是不能去爱你《我的哥哥是回忆》暗夜里的点点光亮是你遗落的星光《最后的问候》...我是Andy夜,一个文艺略带忧郁还有些逗比还爱装逼的女生我希望用我的文笔写出我心中的淳朴细节和薄荷香甜勾搭方式QQ2838179480微博林目君快手54320007
  • 傲娇王爷护毒妃

    傲娇王爷护毒妃

    樱花飘散。血染天下。他是凤国最有权利的人,她虽是丞相府嫡女,但不受宠,处处被人陷害。他说:“一切有他。”她信。相遇,相爱,相伴,携手红尘。
  • 元化天域

    元化天域

    天域大陆,群雄恒存!丹药世家,姚家,雷之世族,匠家,机关家族,诸葛家,金龙世家,时家,雾之世家,秦家,毒之世家,唐家,神秘家族,东方家,七大家族鼎力才使得天域大陆万载和平。但却因东方家一场家族的看似简单的篡位之事,却牵出许多秘密,把大陆上的一些看似复杂的事件联系在了一起,一场阴谋正在上演。动荡世界,谁主沉浮,天上地下,唯我独尊!…!境界分划:入元、炼元、元师、元皇、元宗、元尊、元王、九元圣君、天元化始九个境界
  • 豹的世仇

    豹的世仇

    十八年前,狒狒杰瑞德和花豹卡罗莎是在同一片土地上长大的伙伴。长大后,狩猎的冲突使它们疏远了彼此,唯恐对方侵入自己的领地。一个旱季的夜晚,为了采摘可以救命的猴面包树叶,狒狒杰瑞德爬上了花豹卡罗莎世代居住的巨大的猴面包树,不慎撞落了卡罗莎储藏在树上的猎物……为了报复狒狒杰瑞德,卡罗莎偷袭了杰瑞德狒狒家族,却惨败而归。杰瑞德率领庞大的狒狒家族,趁机抢占了花豹卡罗莎世代居住的猴面包树。为了争夺巨大的猴面包树,花豹家族和狒狒家族爆发了一次次血战。
  • 花季雨季相遇是种缘分

    花季雨季相遇是种缘分

    她和他在不经意之中,缘分,让他们相遇,本是一对冤家,却决定终身在一起。