登陆注册
14829300000031

第31章

Not even my presence would have restrained them, and therefore Isaw each alone."

"I do not object to a little temper," observed the Sultan, stroking his beard again. "It is a sauce to beauty, and keeps a man alive.""It is only toward one another that they are fierce," said the Sultana. "For all spoke with the greatest love of Ashimullah, and with the most dutiful respect.""I do not see on what account they are so fond of Ashimullah,"said the Sultan, frowning.

That night the Sultan did not once close his eyes, for he could think of nothing save the marvelous and varied beauty of the wives of the Vizier; and between the rival charms of the black, the brown, the ruddy, and the golden, his Majesty was so torn and tossed about that, when he rose, his brow was troubled and his cheek pale. And being no longer able to endure the torment that he suffered, he sent the Sultana again to visit the house of Ashimullah, bidding her observe most carefully which of the ladies was in truth most beautiful. But the Sultana, having returned, professed herself entirely unable to set any one of Ashimullah's wives above any other in any point of beauty. "For they are all," said she, "and each in her own way, houris for beauty.""And this man was a Christian dog once!" murmured the Sultan.

Then his brow suddenly grew smooth, and he observed:

"Ashimullah himself will know; and, indeed, it is time that Igave a new sign of my favor to my trusted servant Ashimullah."Therefore he sent for Ashimullah, and spoke to him with unbounded graciousness.

"Ashimullah, my faithful servant," said he, "I am mindful to confer upon you a great and signal favor; desiring to recognize not only your services to my throne, but also and more especially your ready and willing obedience in the matter of your wives.

Therefore I have decided to exalt you and your household in the eyes of all the Faithful, and of the whole world, by taking from your house a wife for myself."When Ashimullah heard this he went very pale, although, in truth, what the Sultan proposed to do was always held the highest of honors.

"And since so good and loyal a servant," pursued the Sultan, "would desire to offer to his Sovereign nothing but the best of all that he has, tell me, O Ashimullah, which of your wives is fairest, that I may take her and exalt her as I have proposed."Ashimullah was now in great agitation, and he stammered in his confusion:

"My wives are indeed fair; but, O Most Potent and Fearful Majesty, they have, one and all, most diabolical tempers.""Surely by now I have learned how to deal with the tempers of women," said the Sultan, raising his brows. "Come, Ashimullah;tell me which is fairest."

Then Ashimullah, being at his wits' end, and catching at any straw in order to secure a little delay, declared that it was utterly impossible to say that any one of his wives was fairer than any other, for they were all perfectly beautiful.

"But describe them to me, one by one," commanded the Sultan.

So Ashimullah described his wives one by one to the Sultan, using most exalted eloquence, and employing every simile, metaphor, image, figure, and trope that language contains, in the vain attempt to express adequately the surpassing beauty of those ladies; yet he was most careful to set no one above any other and to distribute the said similes, metaphors, images, figures, and tropes, with absolute impartiality and equality among them.

"By Allah, it is difficult!" said the Sultan, pulling his beard fretfully. "I will consider your several descriptions, and send for you again in a few days, Ashimullah."So Ashimullah went home and told Lallakalla all that had passed between the Sultan and himself, and how the Sultan proposed to take one of his wives, but could not make up his mind which lady he should prefer.

"But, alas! it is all one to me, whichever he chooses," cried Ashimullah, in despair.

"It is all one to me also," cried Lallakalla. "But, be sure, dear Ashimullah, that the Sultan has some purpose in this delay.

Let us wait and see what he does. It may be that we need not yet despair."But Ashimullah would not be comforted, and cried out that he had done better never to forswear his religion, but to have died at once, as a holy martyr.

"It is too late to think of that," said Lallakalla.

Now, had not the Sultan been most lamentably bewildered and most amazingly dazzled by the conflicting charms of the wives of Ashimullah, beyond doubt he would not have entertained nor carried out a project so impious and irreligious as that which his curiosity and passion now led him into. But being unable to eat or drink or rest until he was at ease on the matter, he determined, all piety and law and decorum to the contrary notwithstanding, to look upon the faces of Ashimullah's wives with his own eyes, and determine for himself to whom the crown of beauty belonged, and whether the brown or the black, or the golden or the ruddy, might most properly and truthfully lay claim to it. But this resolution he ventured to communicate to nobody, save to the faithful and dutiful wife whom he had sent before to visit the house of Ashimullah. She, amazed, tried earnestly to dissuade him, but seeing he was not to be turned, at last agreed to second his designs, and enable him to fulfill his purpose. "Though I fear no good will come of it," she sighed.

"I wonder which is in truth the fairest!" murmured the Sultan.

And he sent word to Ashimullah that the Sultana would visit his wives on the evening of that day.

"All will be ready for her," said Lallakalla, when she received the message from her husband.

同类推荐
热门推荐
  • 微风吹过爱情树(免费全本)

    微风吹过爱情树(免费全本)

    这本书里并没有惊心动魄的穿越,也没有出人意料的重生,当然我并不是强调它的真实可信,毕竟它是本小说,也充满了机缘巧合,也挥洒着爱恨情仇,也留下了主角们步履蹒跚的脚印和英姿飒爽的身影。准备写它的时候本着严肃认真的态度,泪眼回眸的情怀,想把爱情的真挚,甜美,苦恼,和悲伤再一次曝于众目之下,以供人们感慨,欣赏,和思考。故事因朱清晨而起,为了追求这个千娇百媚的女生我冥思苦想,最后终于在网络里认识了一个叫周雨的女孩,她比我大两岁,已经是校园之外的一枝红杏,称她为红杏不免含着一些感情色彩,是对她那次一夜情的鄙夷。当她把这个告诉我的时候顿时有种香消玉损的怜悯之心,用心良苦的问计最终变成了缠绵悱恻的宽慰,我爱上了她,爱的那么累,爱的那么苦,她的伤也成了我心里的疤。没日没夜的往成都打电话,为了筹集话费挪用了一切可以挪用的钱,包括考教师证的报名费,可没想到她抛下我一个人去了大洋彼岸的美国,藕断丝连中我争取到一次出国的机会,那是国家汉语办公室组织的援助汉语教学活动,我以志愿者身份报名参加,角逐到最后我终因缺少一张教师证痛失良机。距离和时间冲淡了一切,我接到了她要分手的电话,泪流满面。【不求收藏了,但求阅读和评论】
  • 双溪杂记

    双溪杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 《我已成神》

    《我已成神》

    咬着牙,倔着骨,扛着风,顶着雨。只为报灭族之仇。管你什么皇室之名,管你什么大陆强者,神龙灭世,助我灭皇室,日月神光,帮我杀强者!风林大陆,顺我者昌,逆我者亡!我已成神!
  • 命运的锁链

    命运的锁链

    一位少年父母从小离开了他,但因为母亲留下的一封信开启了他的新生活,他的性格发生了改变他的生活也因为一些奇怪的事而变得有趣,最终与父母重逢
  • 花未名

    花未名

    几年过去了,他又遇见了那个曾经让他心急如焚的小贼,不过这次故事不一样了哦。
  • 清风徐徐,我还喜欢你

    清风徐徐,我还喜欢你

    王俊凯:沫漓,你还喜欢我吗?林沫漓:微风轻轻起,我好喜欢你。
  • 杯具俏丫鬟:腹黑少爷太惹人

    杯具俏丫鬟:腹黑少爷太惹人

    她家少爷相貌一流,嘴巴九流,最喜欢的事情就是喝喝茶,看看书,顺带骂骂她这个可怜小丫鬟。可怜她领人俸禄,受人管辖,有气也只敢在心里骂。可是啊,有一天,少爷竟然不骂她了,只拿又气又无可奈何的眼神看她……少爷啊,您该不会由气生爱,看上奴婢了吧?
  • 边伯贤之偏偏喜欢你

    边伯贤之偏偏喜欢你

    因为是你边伯贤,所以才会有这么多的刻骨铭心,要是我没有遇见你,我还是那个为梦想继续前进的我。可是命运是如此的捉弄人,可是我却感谢命运让我遇见你。
  • 千颂仙歌

    千颂仙歌

    慕倾,背负着三界的生死命运。失忆、囚禁、治疗,八百年后的她只是慕倾。四仙之死,冥界之行,千暮山的经历,身世之谜,回忆之凄,还有生世守望的箴言,她该何去何从?情到深处,步步皆为祸乱。“对,没错,南楠他是你和南凉的亲生孩子,是我一直欲盖弥彰瞒着你,你走吧。”走?他要她去哪里?是他先入情局,为爱所困,为何到头来深陷其中,无法自拔的是她?爱过,恨过,痛过,悔过,只是到头来心执所念,无法放下。千帆过尽,再度回首,血洗三界,哀鸣不绝,她为爱羁绊陷入万劫不复的境地,却只是想寻回他的踪迹。当天下重归平静,相携相行,她说:“遇见你是我此生最大的劫数。”
  • 甜人蜜事

    甜人蜜事

    他本为豪门第二继承者,可以安然坐享继承家族财产。然而任性妄为的他,不仅性格上与豪门所需的人才格格不入,而又过分纵情欢爱不思商道,终于被他的父亲顾老总裁逐出家门。他的哥哥一直更为优秀而深得顾家老总裁的心,自然而然地被老总裁钦点为顾氏豪门的第一继承者,让他继承家族全部的资产。被赶出家门的他,来到一个穷乡僻壤的小城镇,在这里他依然死性不改,竟然再一次深陷入爱情的沼泽。因为他的身世,在返回豪门巅峰的途中不断遭遇各种渣女……感谢阅文书评团提供书评支持