登陆注册
14827400000026

第26章

At this moment Jules' own valet entered the room with a letter for his master, who opened it indifferently, but as soon as his eyes had lighted on the signature he read it eagerly. The letter was as follows:--Monsieur,--For the sake of your peace of mind as well as ours, I take the course of writing you this letter without possessing the advantage of being known to you; but my position, my age, and the fear of some misfortune compel me to entreat you to show indulgence in the trying circumstances under which our afflicted family is placed. Monsieur Auguste de Maulincour has for the last few days shown signs of mental derangement, and we fear that he may trouble your happiness by fancies which he confided to Monsieur le Vidame de Pamiers and myself during his first attack of frenzy. We think it right, therefore, to warn you of his malady, which is, we hope, curable; but it will have such serious and important effects on the honor of our family and the career of my grandson that we must rely, monsieur, on your entire discretion.

If Monsieur le Vidame or I could have gone to see you we would not have written. But I make no doubt that you will regard this prayer of a mother, who begs you to destroy this letter.

Accept the assurance of my perfect consideration.

Baronne de Maulincour, /nee/ de Rieux.

"Oh! what torture!" cried Jules.

"What is it? what is in your mind?" asked his wife, exhibiting the deepest anxiety.

"I have come," he answered, slowly, as he threw her the letter, "to ask myself whether it can be you who have sent me that to avert my suspicions. Judge, therefore, what I suffer."

"Unhappy man!" said Madame Jules, letting fall the paper. "I pity him; though he has done me great harm."

"Are you aware that he has spoken to me?"

"Oh! have you been to see him, in spite of your promise?" she cried in terror.

"Clemence, our love is in danger of perishing; we stand outside of the ordinary rules of life; let us lay aside all petty considerations in presence of this great peril. Explain to me why you went out this morning. Women think they have the right to tell us little falsehoods.

Sometimes they like to hide a pleasure they are preparing for us. Just now you said a word to me, by mistake, no doubt, a no for a yes."

He went into the dressing-room and brought out the bonnet.

"See," he said, "your bonnet has betrayed you; these spots are raindrops. You must, therefore, have gone out in a street cab, and these drops fell upon it as you went to find one, or as you entered or left the house where you went. But a woman can leave her own home for many innocent purposes, even after she has told her husband that she did not mean to go out. There are so many reasons for changing our plans! Caprices, whims, are they not your right? Women are not required to be consistent with themselves. You had forgotten something,--a service to render, a visit, some kind action. But nothing hinders a woman from telling her husband what she does. Can we ever blush on the breast of a friend? It is not a jealous husband who speaks to you, my Clemence; it is your lover, your friend, your brother." He flung himself passionately at her feet. "Speak, not to justify yourself, but to calm my horrible sufferings. I know that you went out. Well--what did you do? where did you go?"

"Yes, I went out, Jules," she answered in a strained voice, though her face was calm. "But ask me nothing more. Wait; have confidence; without which you will lay up for yourself terrible remorse. Jules, my Jules, trust is the virtue of love. I owe to you that I am at this moment too troubled to answer you: but I am not a false woman; I love you, and you know it."

"In the midst of all that can shake the faith of man and rouse his jealousy, for I see I am not first in your heart, I am no longer thine own self--well, Clemence, even so, I prefer to believe you, to believe that voice, to believe those eyes. If you deceive me, you deserve--"

"Ten thousand deaths!" she cried, interrupting him.

"I have never hidden a thought from you, but you--"

"Hush!" she said, "our happiness depends upon our mutual silence."

"Ha! I /will/ know all!" he exclaimed, with sudden violence.

At that moment the cries of a woman were heard,--the yelping of a shrill little voice came from the antechamber.

"I tell you I will go in!" it cried. "Yes, I shall go in; I will see her! I shall see her!"

Jules and Clemence both ran to the salon as the door from the antechamber was violently burst open. A young woman entered hastily, followed by two servants, who said to their master:--"Monsieur, this person would come in in spite of us. We told her that madame was not at home. She answered that she knew very well madame had been out, but she saw her come in. She threatened to stay at the door of the house till she could speak to madame."

"You can go," said Monsieur Desmarets to the two men. "What do you want, mademoiselle?" he added, turning to the strange woman.

This "demoiselle" was the type of a woman who is never to be met with except in Paris. She is made in Paris, like the mud, like the pavement, like the water of the Seine, such as it becomes in Paris before human industry filters it ten times ere it enters the cut-glass decanters and sparkles pure and bright from the filth it has been. She is therefore a being who is truly original. Depicted scores of times by the painter's brush, the pencil of the caricaturist, the charcoal of the etcher, she still escapes analysis, because she cannot be caught and rendered in all her moods, like Nature, like this fantastic Paris itself. She holds to vice by one thread only, and she breaks away from it at a thousand other points of the social circumference.

同类推荐
  • 十八家诗钞

    十八家诗钞

    《十八家诗钞》是一部古代诗歌选集。清代曾国藩编选。十八家为魏晋南北朝的曹植﹑阮籍﹑陶渊明﹑谢灵运﹑鲍照﹑谢朓六家﹐唐代的王维﹑孟浩然﹑李白﹑杜甫﹑韩愈﹑白居易﹑李商隐﹑杜牧八家﹐宋代的苏轼﹑黄庭坚﹑陆游三家﹐金代元好问一家。
  • 脉经

    脉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西湖游览志余

    西湖游览志余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 前汉纪

    前汉纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 义勇

    义勇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 创迹之夜

    创迹之夜

    一生有一个兄弟,一个爱自己的人陪伴足矣。所求不多,只是温暖,还有那微笑。一场梦,现实,虚幻之间的转换,终将有轮回停下,会回头......梦中雨落心湖,虽是凉意却温心,现实血滴长剑,虽是温热却冷凝。最后的雨落下,温暖消散,抽出被血温暖后的长剑,有谁去珍惜剑上的温暖,都走了,还有吗?双X写手团→雨痕晨风竭诚为您打造《创迹之夜》
  • 九界主宰

    九界主宰

    在这个世界,强者张口可吞风吻雨,闭口可退云杀雾。抬手能欺山赶海,覆手能葬日灭天。家族弃子张起凡,尝尽人生苦辣,后得不灭之体,如彗星一般崛起,灭强敌万千,成九界主宰!
  • 斗罗大陆之游戏人间

    斗罗大陆之游戏人间

    斗罗大陆同人作品,主要讲述在五百年后,斗罗大陆中发生的小小插曲……
  • 混元法则

    混元法则

    修炼者的世界,万年前的秘籍,一个种族的灭亡。究竟是怎样的秘籍,惹得如此,失忆少年的身世究竟是什么。神秘的上界中所谓的“神”,又是什么人。混元法则,带你进入修炼者的世界。
  • 圣经学规纂论学

    圣经学规纂论学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秘钥传说第四部以后的故事

    秘钥传说第四部以后的故事

    秘钥书迷十年来不离不弃,让我分外感动,又十分惭愧,深感挖坑不填真是对不起支持我的亲爱的读者们,于是,近期打算把第四部以后的故事写出来并上传到这里,但为了方便读者看故事保持延续性,还是从第一卷开始上传。
  • 重生之盛世商女

    重生之盛世商女

    【柔情篇】一种执念得有多深,才会痴痴不悔,轮回不灭。奈时光匆匆,我跋山涉水,踏万年光阴而来,幸好你还未离我而去。【女强篇】一场逆天的轮回重生,带动了世界的变化。前世,她是被关系户扁下,被车撞死的小小实习助理。这一世,她回到小学五年级,不一样的心智,阅历,让她在同龄人中脱颖而出。这一世,人不犯我,我不犯人。。。只可惜,总是有那么几个不怕死的往枪口上撞。呵,放蛇咬我,也不看看蛇王就在我手中?考试,ok,我让你输的一塌涂地!这一世,她不要再受人欺凌。想要害她,拜托,你确定你在整我之前不会被我先玩死?毒药毒我,呵呵,抱歉我已百毒不侵。
  • 魔殇之子

    魔殇之子

    “为什么?为什么要将我卡在中间,卡在人魔神的战争中。”魔族有慈祥的父亲,神族有温柔的母亲,人族有善良的妻子,宁得陈浩不知所措....
  • 穿越之杀手王妃你别跑

    穿越之杀手王妃你别跑

    “王爷,王妃去青楼了。”“把青楼给她买了!”“王爷,王妃把王府烧了!”“再买两座王府,一个王府住人,一个王府让她烧!”“王爷,王妃给人吵架了!”“找几个人过去,把给王妃吵架的人送到王妃面前!”“王爷,王妃要开店!”“把那一条街都给王妃买下来让她开店!”这是一本王爷宠妻无度的书,请多多支持这本小说,支持陌洛哦
  • 夜郎行

    夜郎行

    踏路凡尘,修仙修心。新人新书希望大家多多支持。