登陆注册
14826900000123

第123章

Bathsheba did not sleep very heavily that night. When her attendant was unconscious and softly breathing in the next room, the mistress of the house was still looking out of the window at the faint gleam spreading from among the trees - not in a steady shine, but blinking like a revolving coast-light, though this appearance failed to suggest to her that a person was passing and repassing in front of it. Bathsheba sat here till it began to rain, and the light vanished, when she withdrew to lie restlessly in her bed and re-enact in a worn mind the lurid scene of yesternight.

Almost before the first faint sign of dawn appeared she arose again, and opened the window to obtain a fill breathing of the new morning air, the panes being now wet with trembling tears left by the night rain, each one rounded with a pale lustre caught from primrose-hued slashes through a cloud low down in the awakening sky. From the trees came the sound of steady dripping upon the drifted leaves under them, and from the direction of the church she could hear another noise - peculiar, and not intermittent like the rest, the purl of water falling into a pool.

Liddy knocked at eight o'clock, and Bathsheba unlocked the door.

`What a heavy rain we've had in the night, ma'am!' said Liddy, when her inquiries about breakfast had been made.

`Yes; very heavy.'

`Did you hear the strange noise from the churchyard?'

`I heard one strange noise. I've been thinking it must have been the water from the tower spouts.'

`Well, that's what the shepherd was saying, ma'am. He's now gone on to see.'

`Oh! Gabriel has been here this morning?'

`Only just looked in in passing - quite in his old way, which I thought he had left off lately. But the tower spouts used to spatter on the stones, and we are puzzled, for this was like the boiling of a pot.'

Not being able to read, think, or work, Bathsheba asked Liddy to stay and breakfast with her. The tongue of the more childish woman still ran upon recent events. `Are you going across to the church, ma'am?' she asked.

`Not that I know of,' said Bathsheba.

`I thought you might like to go and see where they have put Fanny. The trees hide the place from your window.'

Bathsheba had all sorts of dreads about meeting her husband. `Has Mr Troy been in to-night?' she said.

`No, ma'am; I think he's gone to Budmouth.'

Budmouth! the sound of the word carried with it a much diminished perspective of him and his deeds; there were thirteen miles interval betwixt them now.

She hated questioning Liddy about her husband's movements, and indeed had hitherto sedulously avoided doing so; but now all the house knew that there had been some dreadful disagreement between them, and it was futile to attempt disguise. Bathsheba had reached a stage at which people cease to have any appreciative regard for public opinion.

`What makes you think he has gone there?' she said.

`Laban Tall saw him on the Budmouth road this morning before breakfast.'

Bathsheba was momentarily relieved of that wayward heaviness of the past twenty-four hours which had quenched the vitality of youth in her without substituting the philosophy of maturer years and she resolved to go out and walk a little way. So when breakfast was over she put on her bonnet, and took a direction towards the church. It was nine o'clock, and the men having returned to work again from their first meal, she was not likely to meet many of them in the road. Knowing that Fanny had been laid in the reprobates' quarter of the graveyard, called in the parish `behind church', which was invisible from the road, it was impossible to resist the impulse to enter and look upon a spot which, from nameless feelings, she at the same time dreaded to see. She had been unable to overcome an impression that some connection existed between her rival and the light through the trees.

Bathsheba skirted the buttress, and beheld the hole and the tomb, its delicately veined surface splashed and stained just as Troy had seen it and left it two hours earlier. On the other side of the scene stood Gabriel.

His eyes, too, were fixed on the tomb, and her arrival having been noiseless, she had not as yet attracted his attention. Bathsheba did not at once perceive that the grand tomb and the disturbed grave were Fanny's, and she looked on both sides and around for some humbler mound, earthed up and clodded in the usual way. Then her eyes followed Oak's, and she read the words with which the inscription opened:-- `Erected by Francis Troy in Beloved Memory of Fanny Robin.' Oak saw her, and his first act was to gaze inquiringly and learn how she received this knowledge of the authorship of the work, which to himself had caused considerable astonishment. But such discoveries did not much affect her now. Emotional convulsions seemed to have become the commonplaces of her history, and she bade him good morning, and asked him to fill in the hole with the spade which was standing by. Whilst Oak was doing as she desired, Bathsheba collected the flowers, and began planting them with that sympathetic manipulation of roots and leaves which is so conspicuous in a woman's gardening, and which flowers seem to understand and thrive upon. She requested Oak to get the church-warden to turn the leadwork at the mouth of the gurgoyle that hung gaping down upon them, that by this means the stream might be directed sideways, and a repetition of the accident prevented. Finally, with the superfluous magnanimity of a woman whose narrower instincts have brought down bitterness upon her instead of love, she wiped the mud spots from the tomb as if she rather liked its words than otherwise, and went home again.

同类推荐
热门推荐
  • 逆天小毒妃:扑倒腹黑夫君

    逆天小毒妃:扑倒腹黑夫君

    她,堂堂21世纪的恶魔特工毒医,一朝穿越,竟成了慕府被弃嫡女。当日那些欺她,辱她,视她为粪土之人,可知这副软弱无能的皮囊下早已变成狡黠无耻的小恶魔!没钱,没貌,没实力,还落得个人人嫌弃的身份,这算什么,看她不照样混得风生水起。可是,谁来解释下——为什么别人的神兽都是摇着尾巴的大忠犬,而她的神兽却是一只死傲娇!?还有,这个如狼觊觎猎物一般盯着她长大的腹黑美男是怎么回事?师父!说好的高冷脱俗似谪仙呢?
  • 末世零距离

    末世零距离

    末世来临,异形突起,科技革命陷入第一次大的危机,人类进入神的时代。从末世走来的人们,手握刀剑,劈开了新纪元的曙光,罪与罚的战争,即将拉开序幕!
  • 青少年知识博览1

    青少年知识博览1

    本书几乎囊括了自然天地与人类生活的方方面面,可谓名副其实的“百科全书”。它涉及的知识点较全:每一个知识面都包含若干知识点,知识点语言生动、内容严谨,又配以图片说明,足以让读者一目了然,可谓不折不扣的“百科全书”。本书每章都是一个特定的知识领域,章内再按各知识领域的内容特点分类一一展开细述,便于读者查找、阅读。
  • 毁道狂军

    毁道狂军

    道,有何用?五界为之陪葬,天地再无灵源。三域妖魔卷土至,末道纷争现狂军,横扫八荒镇六合,谁言兵不可逆仙,且看主角陈劫天,统御軍队,神刀所指,兵锋逆战修真界。
  • 樱花树蝉

    樱花树蝉

    (本书以个人经历为蓝本,以此来祭奠逝去的春春)树荫有一只蝉跌落你身边,你腼腆一脸像樱花万千。匆匆跟你相望一眼才洞悉这是恋爱,眷恋也许走不过拆卸的街。原来明日樱花昨日已开过,来世愿为一只蝉,倾我一生,在你的夏。
  • 重世:倾城太子妃

    重世:倾城太子妃

    她,雁城公主,他,北冥皇朝太子。重世复仇,却被腹黑太子吃干抹净...
  • 第二次世界大战实录3:战场篇

    第二次世界大战实录3:战场篇

    本书介绍了二战时欧洲战场、大西洋战场、亚洲战场和太平洋战场等。内容包括东南欧沦陷、列宁格勒战役、保卫莫斯科等。
  • 冰樱魔法师:甜蜜一吻定未来

    冰樱魔法师:甜蜜一吻定未来

    一个新来的魔法屋实习生,上面就给了一个超级奇葩的任务:在人间寻找爱之宝石。谁都不知道这个爱之宝石竟然流落在一个放荡不羁的男生的家族里面。她一步步靠近他,却没想到她接触到他之后糊涂把自己的心给丢了。谁说一个魔法使者就没法与人类在一起吗?她偏偏要打破历史,做一回自己!
  • 天意定

    天意定

    难道只有一见钟情才是真爱?一个是让你心动,另一个你让她心动。这段感情,他将如何取舍?一位只有25岁青春的女孩,要争自己此生的一段真爱……
  • 名侦探柯南之那些想改变的现实

    名侦探柯南之那些想改变的现实

    写的不仅是穿越,而且还是柯北想改变的一些事情,这些事情,柯北要写许多,还有,大家不要催,因为柯北在写两个小说嘛,大家迫不及待了,就去看看《名侦探柯南之完美大结局》那个也是柯北写的哦