登陆注册
14826700000008

第8章

Vernon bursts into the room. He has been riding. He throws aside his hat and stick.

VERNON. Hulloa! This is good of you. [He shakes hands with the Doctor.] How are you? [Without waiting for any reply, he goes to Fanny, kisses her.] Good morning, dear. How have you been getting on together, you two? Has she been talking to you?

DR. FREEMANTLE. Oh, yes.

VERNON. Doesn't she talk well? I say, what have you been doing to yourself?

FANNY. Jane thought this style--[with a gesture]--more appropriate to Lady Bantock.

VERNON. Um! Wonder if she's right? [To the Doctor] What do you think?

DR. FREEMANTLE. I think it a question solely for Lady Bantock.

VERNON. Of course it is. [To Fanny] You know, you mustn't let them dictate to you. Dear, good, faithful souls, all of them. But they must understand that you are mistress.

FANNY [she seizes eagerly at the chance]. You might mention it to them, dear. It would come so much better from you.

VERNON. No, you. They will take more notice of you.

FANNY. I'd so much rather you did it. [To Dr. Freemantle] Don't you think it would come better from him?

DR. FREEMANTLE [laughs]. I'm afraid you'll have to do it yourself.

VERNON. You see, dear, it might hurt them, coming from me. It would seem like ingratitude. Mrs. Bennet--Why, it wasn't till I began to ask questions that I grasped the fact that she WASN'T my real mother.

As for old Bennet, ever since my father died--well, I hardly know how I could have got on without him. It was Charles Bennet that taught me to ride; I learned my letters sitting on Jane's lap.

FANNY. Yes. Perhaps I had better do it myself.

VERNON. I'm sure it will be more effective. Of course I shall support you.

FANNY. Thank you. Oh, by the by, dear, I shan't be able to go with you to-day.

VERNON. Why not?

FANNY. I've rather a headache.

VERNON. Oh, I'm so sorry. Oh, all right, we'll stop at home. I'm not so very keen about it.

FANNY. No, I want you to go, dear. Your aunts are looking forward to it. I shall get over it all the sooner with everybody out of the way.

VERNON. Well, if you really wish it.

The Misses Wetherell steal in. They are dressed for driving. They exchange greetings with the Doctor.

FANNY. You know you promised to obey. [Tickles his nose with a flower.]

VERNON [laughing--to the Doctor]. You see what it is to be married?

DR. FREEMANTLE [laughs]. Very trying.

VERNON [turning to his aunts]. Fanny isn't coming with us.

THE YOUNGER MISS WETHERELL [to Fanny]. Oh, my dear!

FANNY. It's only a headache. [She takes her aside.] I'm rather glad of it. I want an excuse for a little time to myself.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. I understand, dear. It's all been so sudden. [She kisses her--then to the room] She'll be all the better alone. We three will go on. [She nods and signs to her sister.]

FANNY [kissing the Elder Miss Wetherell]. Don't you get betting.

THE ELDER MISS WETHERELL. Oh no, dear, we never do. It's just to see the dear horses. [She joins her sister. They whisper.]

VERNON [to the Doctor to whom he has been talking]. Can we give you a lift?

DR. FREEMANTLE. Well, you might as far as the Vicarage. Good-bye, Lady Bantock.

FANNY [shaking hands]. Good-bye, Doctor.

VERNON. Sure you won't be lonely?

FANNY [laughs]. Think I can't exist an hour without you? Mr.

Conceited!

VERNON [laughs and kisses her]. Come along. [He takes the Doctor and his younger Aunt towards the door.]

THE ELDER MISS WETHERELL [who is following last]. I like you in that frock.

FANNY [laughs]. So glad. It's Ernest who attends to the fires, isn't it?

THE ELDER MISS WETHERELL. Yes, dear.

FANNY. I wish you'd send him up. [At door--calls after them] Hope you'll all enjoy yourselves!

VERNON [from the distance]. I shall put you on a fiver.

FANNY. Mind it wins. [She listens a moment--closes door, comes back to desk, and takes a Bradshaw.] Five-six-three--five-six-three.

[Finds page.] St. Pancras, eight o'clock. Oh, Lord! Stamford, 10.45. Leave Stamford--[Ernest has entered.] Is that you, Ernest?

ERNEST. Yes.

FANNY. Shut the door. Sure it went off last night, that telegram?

ERNEST. Yes.

FANNY. If he doesn't catch that eight o'clock, he can't get here till nearly four. That will be awkward. [To Ernest] What time is it now?

ERNEST [looks at clock]. Twenty past eleven.

FANNY. If he does, he'll be here about twelve--I believe I'll go and meet him. Could I get out without being seen?

ERNEST. You'll have to pass the lodge.

FANNY. Who's at the lodge now?

ERNEST. Mother.

FANNY. Damn!

Bennet has entered unnoticed and drawn near. At this point from behind, he boxes Ernest's ears.

ERNEST. Here, steady!

BENNET. On the occasions when your cousin forgets her position, you will remember it and remind her of it. Get out! [Ernest, clumsily as ever, "gets out."] A sort of person has called who, according to his own account, "happened to be passing this way," and would like to see you.

FANNY [who has been trying to hide the Bradshaw--with affected surprise.] To see me!

BENNET [drily]. Yes. I thought you would be surprised. He claims to be an old friend of yours--Mr. George Newte.

FANNY [still keeping it up]. George Newte! Of course--ah, yes. Do you mind showing him up?

BENNET. I thought I would let you know he had arrived, in case you might be getting anxious about him. I propose giving him a glass of beer and sending him away again.

FANNY [flares up]. Look here, uncle, you and I have got to understand one another. I may put up with being bullied myself--if I can't see any help for it--but I'm not going to stand my friends being insulted. You show Mr. Newte up here.

A silence.

BENNET. I shall deem it my duty to inform his lordship of Mr.

Newte's visit.

FANNY. There will be no need to. Mr. Newte, if his arrangements permit, will be staying to dinner.

BENNET. That, we shall see about. [He goes out.]

同类推荐
热门推荐
  • 刺客异界纵横

    刺客异界纵横

    倒霉的沈风行在玩一款全球最热的虚拟游戏的时候,竟然穿越到了异界,是意外,还是有预谋。一个人忽然来到陌生的异界,有孤独,有彷徨,有无奈,有迷茫,有无助,也有着觉醒的不甘的雄心。面对这只有魔法和斗气的异界大陆,随着刺客号一起穿越的沈风行,又该如何演绎属于刺客的神话。
  • 樱花树下下的第一片雪

    樱花树下下的第一片雪

    晓琳:“金雅,佳惜,如果那天我不在了,你们会介意吗?”金雅:“晓琳,不要开玩笑了,再说了,我们怎么会让你受伤呢?有我们保护你呢!”佳惜:“就是啊,有我们在谁敢欺负你,我保证让Ta生不如死!还有啊,以后不准说这些话了!”晓琳:谢谢你们这么关心我,但是......
  • 浴血雁城之特战分队

    浴血雁城之特战分队

    一九四四年,日寇发动卜号作战,旨在打通大陆交通线,拯救被美军打的节节败退的东南亚日军。一日之内,长沙沦陷,如衡阳不保,国军整个战线有奔溃的危险,蒋介石命令陆军第十军死守衡阳,以确保最高统帅部有重新调整部署的时间。一场血战即将拉开帷幕······
  • 谍道魔术斗千术

    谍道魔术斗千术

    学生娃玩得一手魔术,却奈何被土匪盯上,被绑去山寨强逼入伙,但幸好魔术神威挺能忽悠人,这才得以逃之夭夭,不料又被日特盯上,被迫祭出妙手空空,智斗千门!时逢战乱,枪杆子通吃大小,一穷屌丝学生仅凭魔术,能战胜武装到牙齿,阴毒比蛇蝎的谍道精英吗?请翻开第一页,本书将为您揭晓!
  • 斩仙屠魔传

    斩仙屠魔传

    人心难测,是非善恶只不过一念之间,爱恨情仇谁又能逃脱!仙路漫漫,贪婪,欲望无尽的杀戳……究竟是谁对谁错!少年幻玄他是妖族后裔,也因此被人抛弃,一个从隐匿绝地走出的洪荒少年,无意之中得到异宝,从此踏上修仙之路,历经磨难最终一步登天斩仙屠魔!
  • 纨绔尊后

    纨绔尊后

    娘亲抚着她的头,笑得眉眼弯弯,“娘亲会保护你一辈子的。”她做到了,即使自顾不暇,她仍无悔意,用她的一辈子来守护了她。哥哥紧紧将她护在怀里,掷地有声地道:“无论何人,若要伤害你,必然踏过我的尸体。”他做到了,即使蜿蜒的红线在他脚旁绣出一朵朵艳丽的彼岸花,他仍一如初见之时,风姿卓越,霁月清风。爱人揽着她的腰,亲吻着她的额头,语气温柔似水,“为了你,我可以抛弃这个世界。魔挡杀魔,神挡,我亦弑之。”他做到了,即使曾为神的他夺万人之血骨献祭,他仍是她记忆中那个爱她胜过爱自己的传奇。天曰:汝此生注定颠沛流离,无所归处,所爱之人亦无一人生还。吾言:若天言定如此,我便覆了这天!我自信命不由天!
  • 抗战之平凡英雄

    抗战之平凡英雄

    就是千千万万参加过战争年代的士兵的真实写照,他们只有自己的后人能记住,而他们却是为了共和国付出最多的,他们有好多都付出了自己最宝贵的东西,即使活到解放,也是浑身是伤,不一定享过福。谨以此书,向二战时期牺牲的中国先烈致敬,向参加过抗战的老兵致敬。
  • 境天之路

    境天之路

    一柄星寒斩破长空,四枚古印乱世封尘,禁者沉浮,帝神归来。当星辰陨落大地,当黑暗吞噬星空,纵使一滴眼泪,也能够划出血色的痕迹。皇天战歌,器灵觉醒。终有一日,少年将褪去稚嫩的躯壳,踏着天地,俯瞰众生。他欲,以身化神!
  • 优雅的流浪汉

    优雅的流浪汉

    他,不知道怎么就来到了这个世界,而这个世界,也就这样接纳了他。其实这个世界接纳了许多奇奇怪怪的人和物,就像石头里蹦出来的猴子、含玉出生的孩子、会说话的帽子……他来到了这个世界开始认识他周围的世界,认识什么是美,什么是爱……
  • 神奇蜘蛛侠

    神奇蜘蛛侠

    两个吊头吊尾的学渣,在经历了一次意外之后,变得不同寻常。他们顶着双重身份在学校和社会之间游走,蜘蛛感应、蛛丝能力使他们风雨无阻。白天,他们课堂上谈笑风生;晚上,他们英雄救美……