登陆注册
14826000000059

第59章

Grandet had opened his knife, and was about to apply it to the gold.

"Father!" cried Eugenie, falling on her knees and dragging herself close to him with clasped hands, "father, in the name of all the saints and the Virgin! in the name of Christ who died upon the cross! in the name of your eternal salvation, father! for my life's sake, father!--do not touch that! It is neither yours nor mine. It is a trust placed in my hands by an unhappy relation: I must give it back to him uninjured!""If it is a trust, why were you looking at it? To look at it is as bad as touching it.""Father, don't destroy it, or you will disgrace me! Father, do you hear?""Oh, have pity!" said the mother.

"Father!" cried Eugenie in so startling a voice that Nanon ran upstairs terrified. Eugenie sprang upon a knife that was close at hand.

"Well, what now?" said Grandet coldly, with a callous smile.

"Oh, you are killing me!" said the mother.

"Father, if your knife so much as cuts a fragment of that gold, I will stab myself with this one! You have already driven my mother to her death; you will now kill your child! Do as you choose! Wound for wound!"Grandet held his knife over the dressing-case and hesitated as he looked at his daughter.

"Are you capable of doing it, Eugenie?" he said.

"Yes, yes!" said the mother.

"She'll do it if she says so!" cried Nanon. "Be reasonable, monsieur, for once in your life."The old man looked at the gold and then at his daughter alternately for an instant. Madame Grandet fainted.

"There! don't you see, monsieur, that madame is dying?" cried Nanon.

"Come, come, my daughter, we won't quarrel for a box! Here, take it!"he cried hastily, flinging the case upon the bed. "Nanon, go and fetch Monsieur Bergerin! Come, mother," said he, kissing his wife's hand, "it's all over! There! we've made up--haven't we, little one? No more dry bread; you shall have all you want--Ah, she opens her eyes! Well, mother, little mother, come! See, I'm kissing Eugenie! She loves her cousin, and she may marry him if she wants to; she may keep his case.

But don't die, mother; live a long time yet, my poor wife! Come, try to move! Listen! you shall have the finest altar that ever was made in Saumur.""Oh, how can you treat your wife and daughter so!" said Madame Grandet in a feeble voice.

"I won't do so again, never again," cried her husband; "you shall see, my poor wife!" He went to his inner room and returned with a handful of louis, which he scattered on the bed. "Here, Eugenie! see, wife! all these are for you," he said, fingering the coins. "Come, be happy, wife! feel better, get well; you sha'n't want for anything, nor Eugenie either. Here's a hundred /louis d'or/ for her. You won't give these away, will you, Eugenie, hein?"Madame Grandet and her daughter looked at each other in astonishment.

"Take back your money, father; we ask for nothing but your affection.""Well, well, that's right!" he said, pocketing the coins; "let's be good friends! We will all go down to dinner to-day, and we'll play loto every evening for two sous. You shall both be happy. Hey, wife?""Alas! I wish I could, if it would give you pleasure," said the dying woman; "but I cannot rise from my bed.""Poor mother," said Grandet, "you don't know how I love you! and you too, my daughter!" He took her in his arms and kissed her. "Oh, how good it is to kiss a daughter when we have been angry with her! There, mother, don't you see it's all over now? Go and put that away, Eugenie," he added, pointing to the case. "Go, don't be afraid! Ishall never speak of it again, never!"

Monsieur Bergerin, the celebrated doctor of Saumur, presently arrived.

After an examination, he told Grandet positively that his wife was very ill; but that perfect peace of mind, a generous diet, and great care might prolong her life until the autumn.

"Will all that cost much?" said the old man. "Will she need medicines?""Not much medicine, but a great deal of care," answered the doctor, who could scarcely restrain a smile.

"Now, Monsieur Bergerin," said Grandet, "you are a man of honor, are not you? I trust to you! Come and see my wife how and when you think necessary. Save my good wife! I love her,--don't you see?--though Inever talk about it; I keep things to myself. I'm full of trouble.

Troubles began when my brother died; I have to spend enormous sums on his affairs in Paris. Why, I'm paying through my nose; there's no end to it. Adieu, monsieur! If you can save my wife, save her. I'll spare no expense, not even if it costs me a hundred or two hundred francs."In spite of Grandet's fervent wishes for the health of his wife, whose death threatened more than death to him; in spite of the consideration he now showed on all occasions for the least wish of his astonished wife and daughter; in spite of the tender care which Eugenie lavished upon her mother,--Madame Grandet rapidly approached her end. Every day she grew weaker and wasted visibly, as women of her age when attacked by serious illness are wont to do. She was fragile as the foliage in autumn; the radiance of heaven shone through her as the sun strikes athwart the withering leaves and gilds them. It was a death worthy of her life,--a Christian death; and is not that sublime? In the month of October, 1822, her virtues, her angelic patience, her love for her daughter, seemed to find special expression; and then she passed away without a murmur. Lamb without spot, she went to heaven, regretting only the sweet companion of her cold and dreary life, for whom her last glance seemed to prophesy a destiny of sorrows. She shrank from leaving her ewe-lamb, white as herself, alone in the midst of a selfish world that sought to strip her of her fleece and grasp her treasures.

"My child," she said as she expired, "there is no happiness except in heaven; you will know it some day."

同类推荐
热门推荐
  • 爱晴天不下雨

    爱晴天不下雨

    年少相识,职场重逢,细水流长的日子里慢慢相爱。虽然有风有雨,但是有你就是晴天。有真诚的友情,忐忑的爱情,逗趣的萌包子~全文轻松搞笑,高能无虐~
  • 飞鱼与老虎

    飞鱼与老虎

    喧闹的城市是否让你的内心也时刻变的躁动不安,复杂冷漠的人心是否让你觉得这世间已无任何值得去留恋?那么如果你突然间拥有了异于常人的力量,你会怎么做?
  • 龙光斗

    龙光斗

    “我想有超能力,但是我不想面对同样有超能力的对手!”高中生罗斌无意间掌握了传说中的召唤术,可是与此同时,他推倒了护书人盟约的多米诺骨牌,从此神秘的鬼魅浮现,隐匿的妖精现身,还有那固若金汤的秦始皇陵摇摇欲坠……然而故事才刚刚开始!
  • 恶魔校草:甜心,心头宠

    恶魔校草:甜心,心头宠

    和恶魔同居是什么感觉?随时么么哒,随地羞羞哒。第一次见面,他把她抵在墙角,擒住她的下巴,“小丫头,再乱叫的话信不信我现在就吻你?”从此就被这个如图恶魔般的校草苏以辰缠上了。
  • 亘古大帝

    亘古大帝

    岁月轮回,亘古匆匆,镇压绝世妖魔,屠戮乱世鬼神,成就亘古大帝!
  • 乱世无情之薄命红颜

    乱世无情之薄命红颜

    人在江湖,身不由己,乱世之中,情难自已。一场乱世,一段情,爱恨纠缠,剪不断的离愁,道不尽的别离,大爱一场终成空。待爱成殇之时,风云突变,一切都是未知。华紫嫣——为情所困,为爱疯魔。世人皆道她冷血无情,却不知她求而不得的无奈,乱世中苦苦挣扎,哭过,笑过,虽满心疲惫,但也无悔!
  • 快剑斩天下

    快剑斩天下

    '砰"“砰”“砰”。秦殇快醒醒,快醒醒。你未婚妻来了,喊着要找你报仇。"屋里响起懒洋洋的声音"至于吗"
  • 无剑无法

    无剑无法

    仙人抚我顶,结发授长生。一个少年无意中淘到了一把青铜古剑,接着,他开始了一条飘渺仙路......
  • 炼化系统

    炼化系统

    张诚被仇家追杀,被迫隐藏在都市中。都市污染严重,灵气缺乏,加之他重伤之后修为尽失。他能在都市中立足吗?他能躲过仇家的追杀么?幸好他无意中得到了一种技能——炼化。好吧,张诚也认了,这种技能虽然不能增加修为,但是能炼化黄金、白银、金钱、各种搏击术……最后竟然能炼化都市。这种技能是否能够炼化修仙者?是否能够炼化整个世界及天地?张诚觉得自己应该回去找仇人试一下了!
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。