登陆注册
14825500000017

第17章

There are literary reputations in France and England which seem, like the fairies, to be unable to cross running water. Dean Swift, according to M. Paul de Saint-Victor, is a great man at Dover, a pigmy at Calais--"Son talent, qui enthousiasme l'Angleterre, n'inspire ailleurs qu'un morne etonnement." M. Paul De Saint-Victor was a fair example of the French critic, and what he says about Swift was possibly true,--for him. There is not much resemblance between the Dean and M. Theodore de Banville, except that the latter too is a poet who has little honour out of his own country. He is a charming singer at Calais; at Dover he inspires un morne etonnement (a bleak perplexity). One has never seen an English attempt to describe or estimate his genius. His unpopularity in England is illustrated by the fact that the London Library, that respectable institution, does not, or did not, possess a single copy of any one of his books. He is but feebly represented even in the collection of the British Museum. It is not hard to account for our indifference to M. De Banville. He is a poet not only intensely French, but intensely Parisian. He is careful of form, rather than abundant in manner. He has no story to tell, and his sketches in prose, his attempts at criticism, are not very weighty or instructive. With all his limitations, however, he represents, in company with M. Leconte de Lisle, the second of the three generations of poets over whom Victor Hugo reigned.

M. De Banville has been called, by people who do not like, and who apparently have not read him, un saltimbanque litteraire (a literary rope-dancer). Other critics, who do like him, but who have limited their study to a certain portion of his books, compare him to a worker in gold, who carefully chases or embosses dainty processions of fauns and maenads. He is, in point of fact, something more estimable than a literary rope-dancer, something more serious than a working jeweller in rhymes. He calls himself un raffine; but he is not, like many persons who are proud of that title, un indifferent in matters of human fortune. His earlier poems, of course, are much concerned with the matter of most early poems--with Lydia and Cynthia and their light loves. The verses of his second period often deal with the most evanescent subjects, and they now retain but a slight petulance and sparkle, as of champagne that has been too long drawn. In a prefatory plea for M. De Banville's poetry one may add that he "has loved our people," and that no poet, no critic, has honoured Shakespeare with brighter words of praise.

Theodore de Banville was born at Moulin, on March 14th 1823, and he is therefore three years younger than the dictionaries of biography would make the world believe. He is the son of a naval officer, and, according to M. Charles Baudelaire, a descendant of the Crusaders. He came much too late into the world to distinguish himself in the noisy exploits of 1830, and the chief event of his youth was the publication of "Les Cariatides" in 1842. This first volume contained a selection from the countless verses which the poet produced between his sixteenth and his nineteenth year.

Whatever other merits the songs of minors may possess, they have seldom that of permitting themselves to be read. "Les Cariatides"are exceptional here. They are, above all things, readable. "On peut les lire e peu de frais," M. De Banville says himself. He admits that his lighter works, the poems called (in England) vers de societe, are a sort of intellectual cigarette. M. Emile de Girardin said, in the later days of the Empire, that there were too many cigarettes in the air. Their stale perfume clings to the literature of that time, as the odour of pastilles yet hangs about the verse of Dorat, the designs of Eisen, the work of the Pompadour period.

There is more than smoke in M. De Banville's ruling inspiration, his lifelong devotion to letters and to great men of letters--Shakespeare, Moliere, Homer, Victor Hugo. These are his gods; the memory of them is his muse. His enthusiasm is worthy of one who, though born too late to see and know the noble wildness of 1830, yet lives on the recollections, and is strengthened by the example, of that revival of letters. Whatever one may say of the renouveau, of romanticism, with its affectations, the young men of 1830 were sincere in their devotion to liberty, to poetry, to knowledge. One can hardly find a more brilliant and touching belief in these great causes than that of Edgar Quinet, as displayed in the letters of his youth. De Banville fell on more evil times.

When "Les Cariatides" was published poets had begun to keep an eye on the Bourse, and artists dabbled in finance. The new volume of song in the sordid age was a November primrose, and not unlike the flower of Spring. There was a singular freshness and hopefulness in the verse, a wonderful "certitude dans l'expression lyrique," as Sainte-Beuve said. The mastery of musical speech and of various forms of song was already to be recognised as the basis and the note of the talent of De Banville. He had style, without which a man may write very nice verses about heaven and hell and other matters, and may please thousands of excellent people, but will write poetry--never. Comparing De Banville's boy's work with the boy's work of Mr. Tennyson, one observes in each--"Les Cariatides" as in "The Hesperides"--the timbre of a new voice. Poetry so fresh seems to make us aware of some want which we had hardly recognised, but now are sensible of, at the moment we find it satisfied.

同类推荐
热门推荐
  • 惊天迷局之恶灵猎人

    惊天迷局之恶灵猎人

    黑夜,小村庄寂静的没有一丝声音,仿佛与这个世界隔绝了一样,月圆时分,哀鸣四起,充满了极其死亡的恐惧。次日一切便照常如旧,为力探索这诡异的村庄,我和师妹拜师学艺,竟然发现了这诡异村庄背后惊天的阴谋,一场命运的格局,即将拉开战斗。
  • 首席的独宠儿

    首席的独宠儿

    原本身为四大家族之首席家大少爷,不到一个月的时间就沦落到一个穷小子,不过从小玩到大的他们还是伸出了援助之手。可不管怎样都改变不了离开自己最心爱人的事实。“席慕晗,你走了就别来找我。”“芷曦,对不起,我现在不能陪在你身边了,等我强大后我才有资格在你的身边。”“你好狠心,你走了,休想我原谅你。”而他并没有因为这些狠心的话而留下。4年后,他重振了自己家族的企业,也在川江市遇见了她,终于有资格与她在一起。可这时她却不愿原谅他了。
  • 不离乃不弃

    不离乃不弃

    女主和男主从小从懵懵懂懂的相遇,那么这几年的邂逅,乃他们重见时,身边已出现不少插曲,两人能与子偕老还是双燕分飞........
  • 勇闯天涯之孤女才气冲天

    勇闯天涯之孤女才气冲天

    刘韵本科大学毕业后,在一所学校担任语文教师,因其太痴迷于古代文学,时而出现幻觉,无意间穿越到古代架空的封建王朝;灵魂寄托在一个民间女子刘瑾赫身上,随后不满父母包办婚姻,借机逃离家乡至洛阳一带,从而漂泊于江湖,有幸结识威名远扬的少参将李仁诚,经过屡次交涉走进对方的内心,彼此埋下情种,却未修成正果,由于瑾赫不忍荒废前世的才学,最终厉兵秣马,厚积薄发,女扮男装涉足于官场。随之走入阴暗的官场,当朝太子南宫鸿瑞,也对她萌生爱意,她该如何抉择呢?看她如何在古代混得风生水起,经营爱情和事业,立于不败之地。敬请关注本书,欢迎大家提出宝贵意见。楔子
  • 大傀首

    大傀首

    “知道的越多,野心也就越大,但知道又有什么用呢!还是要活在别人游戏的世界里!”白衣男子衣衫褴褛,无力地躺在焦黑的土地上,苦笑道,“他终将要回来的,回来改变这个世界。”
  • 扭转世界的100次外交(上)

    扭转世界的100次外交(上)

    本书对世界历史的真实过程做了纵深的透视,对人类文明的伟大成就做了全面的阐述,它从浩瀚的历史文库中,撷取精华、汇聚经典、分门别类地对历史上曾经发生的重大事件进行分析介绍,向广大读者尤其是青年朋友们打开了一扇历史的窗口,让他们穿越时空隧道,在历史的天空中遨游、于探幽寻秘中启迪智慧,启发思考,启示未来。
  • 名侦探柯南之命运之瞳

    名侦探柯南之命运之瞳

    “我最大的幸运,不是重活了一次,而是遇见了你。”如果是命运赐予我这双眼瞳,我就用它永远守护你,哀,护你一生,无哀。软糖第一本书,不管成绩如何,软糖绝不弃文,放心入坑。
  • 那夏莫悠桑

    那夏莫悠桑

    男友和闺密玩起了暧昧,我却只有给份子钱的份儿。总裁的霸道欺压,我竟奴性泛滥。明明高冷犯一枚,此刻却有一种逗比附体的感觉。谁可以告诉我为什么?
  • 踏运成尊

    踏运成尊

    天下华光四散,众生只觉灵光一闪,心中顿悟:运气逸散,能者得之,乱世纷争,枭雄四起,洗精伐髓,踏运成尊。
  • 无限天谴

    无限天谴

    修真世界充满残酷与无情,尔虞我诈,勾心斗角。境界的压制,却只是发泄上位者对自己的屈辱。修真有最高境界吗?且主人公韩凡的逆修之路。“天欲奴我,我便逆天;神欲奴我,我便弑神!我违反了人伦天道,只为一个真相,哪怕因此遭受无限天谴…”