登陆注册
14824400000058

第58章

Then, about four o'clock, the ladies made their toilette; Mrs. Hubbard was dressed in a smart new calico, with a cap, made by Elinor, and was then seated in the best rocking-chair. As for Patsey, herself, she could not think of wearing the elegant new dress, Uncle Josie's present--that was much too fine; she preferred what had now become her second-best--a black silk, which looked somewhat rusty and well-worn. To tell the truth, this gown had seen good service; it had been not only turned, but re-turned--having twice gone through the operation of ripping and sponging; and doubtful as the fact may appear to the reader, yet we have Miss Patsey's word for it, that a good silk will bear twice turning, but then it must be a silk of a first-rate quality, like her own. It had been, indeed, the standing opinion of the family for the last five years, that this particular dress was still "as good as new." As for the changes in fashion that this black silk had outlived, who shall tell them? It was purchased in the days of short waists and belts, "gig-ohs," and "pal-reens," as they were called by the country damsel, whose scissors first shaped the glossy "gro de nap." Waists, long, longer, longest, succeeded; sleeves, full, fuller, fullest, followed; belts were discarded, boddices {sic} began to appear; still Miss Patsey's silk kept up with the changes, or rather, did not entirely lose sight of them. If you had seen her at a little tea-party at Wyllys-Roof, wearing this silk, "nearly as good as new," with a neat and pretty collar of Elinor's work, you would have been obliged to confess that her dress answered a rule given by a celebrated philosopher--you would not have remarked it. Had you chanced to meet her of a Sunday, in Mr. Wyllys's carriage--the Wyllyses always stopped on their way to St. John's Church, at Longbridge, to offer a couple of seats to the Hubbards, who were set down at the door of their father's old Meeting-house--had you seen her of a Sunday, with a neat straw hat, and the black silk gown, you would have been obliged to acknowledge that her dress had the double merit, by no means common, of according with her circumstances, and the sacred duties she was going to fulfil; the devotion of her neighbours would not be disturbed by admiration of her toilette.

{"burn some coffee" = roast some coffee; "gig-oh" = a puffed "gigot" or "leg of mutton" sleeve; "pal-reen" = "pelerine", a cape or mantle; "gro de nap" = "gros de Naples", a weave of silk with a corded effect (French)}

At five o'clock, Miss Patsey's company began to assemble; the Wyllyses were the first to appear; then came Mrs. Taylor, Mrs. Van Horne, and Mrs. Clapp; Adeline excused herself, she thought it a bore, Charlie was not worth flirting with. The doctor, Mr. Taylor, and Mr. Clapp, were expected after tea. And a pleasant, good-natured evening it proved to be. Miss Patsey's coffee was excellent; the little black girl, engaged for the occasion, performed her duties to admiration. Mrs. Taylor thought that she had scarcely passed such a quiet, pleasant afternoon, since the halcyon days before her husband was a rich man; she was much interested in discussing with Miss Patsey, and Miss Wyllys, and Mrs. Van Horne, various recipes for making bread, hoe-cake, and other good things. As for Elinor, she told Charlie she had left her work at home, on purpose that she might have time enough to look over all his sketches--everything he had to show, old and new. The drawings, and several oil-paintings were accordingly produced, and looked over by the young people, and Mr. Wyllys, who had taken a chair by the table, and joined them. Elinor knew nothing of drawing, but her general taste was good; she asked many questions about the details of the art, and was amused and interested by Charlie's remarks.

{"left her work at home" = the knitting or similar hand-work engaged in by ladies while they conversed}

"Show us everything, Charlie," said Mr. Wyllys. "I befriended your genius, you know, in the days of the slate and compound interest; and, of course, I shall think it due to my own discernment to admire all your works."

"Of course, you are not afraid of my criticisms," said Elinor; "I don't know enough to be severe."

"People who know little, my child, generally make very severe critics," said Mr. Wyllys.

"When they know LITTLE, grandpapa; but mine is honest, humble ignorance. I know nothing at all on the subject."

"Do you remember, Miss Elinor, that Hogarth said anybody possessing common sense was a better judge of a picture than a connoisseur?"

{"Hogarth" = William Hogarth (1697-1764), English artist and printmaker.}

"Did Hogarth say so?--I shall begin to feel qualified to find fault. That is a very pretty group of children, grandpapa."

"Very pretty;--some of Miss Patsey's little people. And here is another, quite natural and graceful, Charlie."

"I never see my sister's little scholars but I am tempted to sketch them. Children are such a charming study; but I am never satisfied with what I do; a picture of children that is not thoroughly childlike is detestable. Those are mere scratches."

"What are these faint outlines of figures, with dashes of colouring here and there?" asked Elinor.

"Oh, those are mere fancies, made entirely for amusement. They are rude sketches of my own ideas of celebrated pictures that I have never seen, of course; only as exercises for idle moments--one way of practising attitudes of figures, and composition. I keep them more as a lesson of humility than anything else, for me to remember my own poor conceits when I see the originals, if that happy day ever come."

"I thought you gave yourself up entirely to landscapes, Charlie--do you think seriously of pursuing both branches?" asked Mr. Wyllys.

"No, sir; I give the preference to landscapes; I find, at least, that field quite wide enough. It seems scarcely possible to unite both, they are so different in character and detail, and require such a different course of study."

同类推荐
热门推荐
  • 我们的成长故事

    我们的成长故事

    从一个人,一家人,一群人,再到一帮人,最后一个人的故事。
  • 十二谜穴

    十二谜穴

    世上洞穴无非:“墓穴、树穴、坟穴、井穴、巢穴、海穴、河穴、死穴、宝穴、阴阳穴、白虎穴、养尸穴”这十二类。主人公夏米,在机缘巧合下得到灵蛇金珠、凤凰羽毛两件神器,在十二洞穴中冒险,探索其中奥秘,解释全部谜团。本书以独特的视角,带你去领略河神、海怪、冥婚、鬼嫁、僵尸、异兽、情节曲折,匪夷所思,带你进入一个惊悚的世界。《十二谜穴》的故事是从千年灵蛇渡劫开始的......
  • 格言诗语

    格言诗语

    《格言诗语》编选了大量关于青春、求知、奋斗、人生等适应青少年的精品格言。相信读者可以在《格言诗语》中找到适合自己的座右铭。
  • 女神之不灭爱火

    女神之不灭爱火

    她,一个漂亮女人,经历了所有的措折,才发现这一切都是宿命里的安排,所有的不可理解,都是最后真相的提示。他为她打开一扇通往奇妙世界的大门,不可思议,无法想像,几乎什么都不缺,唯独身旁少了他……。她一次次穿越人潮,穿越时间,穿越空间,只为心中不愿熄灭的爱火……
  • 女乞丐的逆转人生

    女乞丐的逆转人生

    乞丐又怎么啦!有我顾瑾在,我照样活的风声水起。咳!虽然~开始惨了那么点,但是这叫方向投资,没见识!我打的了绿茶婊,斗的过渣男,能文能武显然不可能的。唉!可是我会暖床,生猴子。美男,等着我!!
  • 尘飞宇上

    尘飞宇上

    中学生汪尘傲骨嶙嶙,天资聪慧,在经历了各种爱恨情愁后。决定斩掉这一切,毅然走上了那虚无缥缈的修仙之路,费劲千辛万苦终于踏上了无上大道。
  • 那一季舞落樱

    那一季舞落樱

    我愿用永世的孤独,我愿做一个车轮永世为六道转动,只求换来一世与他们相见。我是舞落樱,我是为他们而生、而亡。他是李富良,一个温文儒雅的人,这一生只为我守候。他是安圣,冷酷霸道,却只为我绽开笑颜。她是白樱月,一个跟我长得一模一样的人.......我和她都是僧娑洛,只为五千年后与他们的遇见......
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 厨娘俏王妃:王爷,求放过

    厨娘俏王妃:王爷,求放过

    他是容国权势滔天的麟王殿下,她却只是一介小小厨娘。他智计无双、强势霸道;她机灵乖张、乐观豁达。一次乌龙,她与他一夜缠绵。“王爷,我们真的没见过!”“可我们睡过。”“你爱的不是我!”“我明明爱了你很多次。”“流氓!”“谢谢。”“禽兽!”“客气。”“快滚!”“求之不得。”麟王殿下言听计从,抱着她滚了一整宿,把她滚得直不起腰,下不了床。男女主身心双洁
  • 道德真经口义

    道德真经口义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。