登陆注册
14823400000056

第56章

They have also great holes in their ears, wherein they wear such stuff as in their noses. They are very dexterous, active fellows in their proas, which are very ingeniously built. They are narrow and long, with outriggers on one side, the head and stern higher than the rest, and carved into many devices--viz., some fowl, fish, or a man's head painted or carved; and though it is but rudely done, yet the resemblance appears plainly, and shows an ingenious fancy. But with what instruments they make their proas or carved work I know not, for they seem to be utterly ignorant of iron. They have very neat paddles, with which they manage their proas dexterously, and make great way through the water. Their weapons are chiefly lances, swords and slings, and some bows and arrows. They have also wooden fish-spears for striking fish. Those that came to assault us in Slinger's Bay on the main are in all respects like these, and I believe these are alike treacherous. Their speech is clear and distinct. The words they used most when near us were vacousee allamais, and then they pointed to the shore. Their signs of friendship are either a great truncheon, or bough of a tree full of leaves, put on their heads, often striking their heads with their hands.

The next day, having a fresh gale of wind, we got under a high island, about four or five leagues round, very woody, and full of plantations upon the sides of the hills; and in the bays, by the waterside, are abundance of cocoa-nut trees. It lies in the latitude of 3 degrees 25 minutes south, and meridian distance from Cape Mabo 1,316 miles. On the south-east part of it are three or four other small woody islands, one high and peaked, the others low and flat, all bedecked with cocoa-nut trees and other wood. On the north there is another island of an indifferent height and of a somewhat larger circumference than the great high island last mentioned. We passed between this and the high island. The high island is called in the Dutch drafts Anthony Cave's Island. As for the flat, low island, and the other small one, it is probable they were never seen by the Dutch, nor the islands to the north of Garret Dennis's Island. As soon as we came near Cave's Island some canoes came about us, and made signs for us to come ashore, as all the rest had done before, probably thinking we could run the ship aground anywhere, as they did their proas, for we saw neither sail nor anchor among any of them, though most Eastern Indians have both.

These had proas made of one tree, well dug, with outriggers on one side; they were but small, yet well shaped. We endeavoured to anchor, but found no ground within a mile of the shore. We kept close along the north side, still sounding till we came to the north-east end, but found no ground, the canoes still accompanying us, and the bays were covered with men going along as we sailed.

Many of them strove to swim off to us, but we left them astern.

Being at the north-east point, we found a strong current setting to the north-west, so that though we had steered to keep under the high island, yet we were driven towards the flat one. At this time three of the natives came on board. I gave each of them a knife, a looking-glass, and a string of beads. I showed them pumpkins and cocoa-nut shells, and made signs to them to bring some aboard, and had presently three cocoa-nuts out of one of the canoes. I showed them nutmegs, and by their signs I guessed they had some on the island. I also showed them some gold dust, which they seemed to know, and called out "Manneel, Manneel," and pointed towards the land. A while after these men were gone, two or three canoes came from the flat island, and by signs invited us to their island, at which the others seemed displeased, and used very menacing gestures and, I believe, speeches to each other. Night coming on, we stood off to sea, and having but little wind all night, were driven away to the north-west. We saw many great fires on the flat island. The last men that came off to us were all black as those we had seen before, with frizzled hair. They were very tall, lusty, well-shaped men. They wear great things in their noses, and paint as the others, but not much. They make the same signs of friendship, and their language seems to be one; but the others had proas, and these canoes. On the sides of some of these we saw the figures of several fish neatly cut, and these last were not so shy as the others.

Steering away from Cave's Island south-south-east, we found a strong current against us, which set only in some places in streams, and in them we saw many trees and logs of wood, which drove by us. We had but little wood aboard; wherefore I hoisted out the pinnace, and sent her to take up some of this drift-wood. In a little time she came aboard with a great tree in tow, which we could hardly hoist in with all our tackles. We cut up the tree and split it for firewood.

It was much worm-eaten, and had in it some live worms above an inch long, and about the bigness of a goose-quill, and having their heads crusted over with a thin shell.

After this we passed by an island, called by the Dutch St. John's Island, leaving it to the north of us. It is about nine or ten leagues round, and very well adorned with lofty trees. We saw many plantations on the sides of the hills, and abundance of cocoa-nut trees about them, as also thick groves on the bays by the seaside.

As we came near it three canoes came off to us, but would not come aboard. They were such as we had seen about the other islands.

They spoke the same language, and made the same signs of peace, and their canoes were such as at Cave's Island.

同类推荐
热门推荐
  • 英雄联盟之至尊王者

    英雄联盟之至尊王者

    一场本属于最强路人王dopa和神话人物faker的交锋,却意外被一个路人抢尽了风头,最让人意想不到的是,这个人还是一个代练......
  • 越界魂灵

    越界魂灵

    本就不凡的你,又遇一场大造化,你还会甘于寂寞,听命他人?且看佐铭称雄一方,穿梭两界!一样的玄幻,不同的感受。(第一本书,请多关注。如有雷同,绝非巧合。)
  • 腹黑邪王的小医妃

    腹黑邪王的小医妃

    “喂,该治的病我已经治完了,为什么我还不能走?”“谁说治完了。”“嗯?”“本王的病还没治”“纳尼,你有什么病”“相思病”额……(简介无能,见谅。。)
  • 魔域之门

    魔域之门

    一个理工男,因为一时贪念,借钱炒股,不幸碰到股灾,一时想不开轻生,不巧途中发生意外。意外被传送到小麦哲伦星系里的一颗星球上。
  • 坠狱

    坠狱

    一次动乱,导致天界被分裂,十大天界神器散落。每次仙魔大战,都将诞生一名圣婴与魔婴。但是这次的仙魔大战前诞生的圣婴与魔婴却“消失不见”,这又是为何?一个人,一把剑,他战仙界,闯魔界;一个人,一把剑,他刻苦修炼,却又自废修为,一个人,一把剑,他愿永坠地狱!
  • 晴空红线事务所

    晴空红线事务所

    轮回历记载中众多的主域界已成为一种传说,因为一场意外受到了诅咒,只能从历史的蛛丝马迹来证明他们存在过。殊不知传说的结尾,他们仅存的后裔流落到各个位面,遇见不同的人,最后走出小位面,来到浩瀚星空,去寻找未来以及那失落的古界。。她,意外诞生,本命法阵特殊,因为无法召唤而被称作废物。她,绯闻累累。一代陨星,如何再绽光辉?
  • 望明月,醉入宫中

    望明月,醉入宫中

    她,本是宁家三小姐,因美貌倾国倾城被称为“长安第一美人”而遭到大娘与两位姐姐的嫉妒,在她十六岁时就被嫁给了公孙家的二少爷,在新婚那天竟相遇汉文帝……
  • 歌姬战争

    歌姬战争

    人类生存圣战中,人类所能制造的最强大的武器——人形智能生物武器再一次意外中遗失。多年后,随着第一个人形智能生物武器被发现的同时,种种异变随之产生,人类生存的圣战将再次拉响。新人一枚,单身或百合,不喜勿入。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 十三守护

    十三守护

    在世界上有这这样一群神秘的人他们很神秘却守护这我们的世界十三守护组成每一代都会有这样的一群人但是因为人为以及一些天然因素这一代的十三守护要坚忍更大的责任,他们在一起度过风雨最后却。。。。。。