登陆注册
14823400000039

第39章

It is true that some of the zealous defenders of the ancients, and some of the great admirers of the Eastern nations, dispute these facts, and would have us believe that almost everything was known to the old philosophers, and not only known but practised by the Chinese long before the time of the great men to whom we ascribe them. But the difference between their assertions and ours is, that we fully prove the facts we allege, whereas they produce no evidence at all; for instance, Albertus Magnus says that Aristotle wrote an express treatise on the direction of the loadstone; but nobody ever saw that treatise, nor was it ever heard of by any of the rest of his commentators. We have in our hands some of the best performances of antiquity in regard to geography, and any man who has eyes, and is at all acquainted with that science, can very easily discern how far they fall short of maps that were made even a hundred years ago. The celebrated Vossius, and the rest of the admirers of the Chinese, who, by the way, derived all their knowledge from hearsay, may testify, in as strong terms as they think fit, their contempt for the Western sages and their high opinion of those in the East; but till they prove to us that their favourite Chinese made any voyages comparable to the Europeans, before the discovery of a passage to China by the Cape of Good Hope, they will excuse us from believing them. Besides, if the ancients had all this knowledge, how came it not to display itself in their performances? How came they to make such difficulties of what are now esteemed trifles? And how came they never to make any voyages, by choice at least, that were out of sight of land? Again, with respect to the Chinese, if they excel us so much in knowledge, how came the missionaries to be so much admired for their superior skill in the sciences? But to cut the matter short, we are not disputing now about speculative points of science, but as to the practical application of it; in which, I think, there is no doubt that the modern inhabitants of the western parts of the world excel, and excel chiefly from the labours and discoveries of these great and ingenious men, who applied their abilities to the improvement of useful arts, for the particular benefit of their countrymen, and to the common good of mankind; which character is not derived from any prejudice of ours, either against the ancients or the Oriental nations, but is founded on facts of public notoriety, and on general experience, which are a kind of evidence not to be controverted or contradicted.

We are still, however, in several respects short of perfection, and there are many things left to exercise the sagacity, penetration, and application of this and of succeeding ages; for instance, the passages to the north-east and north-west are yet unknown; there is a great part of the southern continent undiscovered; we are, in a manner, ignorant of what lies between America and Japan, and all beyond that country lies buried in obscurity, perhaps in greater obscurity than it was an age ago; so that there is still room for performing great things, which in their consequences perhaps might prove greater than can well be imagined. I say nothing of the discoveries that yet remain with regard to inland countries, because these fall properly under another head, I mean that of travels. But it will be time enough to think of penetrating into the heart of countries when we have discovered the sea-coasts of the whole globe, towards which the voyages recorded in this chapter have so far advanced already. But the only means to arrive at these great ends, and to transmit to posterity a fame approaching, at least in some measure, to that of our ancestors, is to revive and restore that glorious spirit which led them to such great exploits; and the most natural method of doing this is to collect and preserve the memory of their exploits, that they may serve at once to excite our imitation, encourage our endeavours, and point out to us how they may be best employed, and with the greatest probability of success.

BY CAPTAIN WILLIAM DAMPIER.

Having described his voyage from Brazil to New Holland, this celebrated navigator thus proceeds:

About the latitude of 26 degrees south we saw an opening, and ran in, hoping to find a harbour there; but when we came to its mouth, which was about two leagues wide, we saw rocks and foul ground within, and therefore stood out again; there we had twenty fathom water within two miles of the shore: the land everywhere appeared pretty low, flat, and even, but with steep cliffs to the sea, and when we came near it there were no trees, shrubs, or grass to be seen. The soundings in the latitude of 26 degrees south, from about eight or nine leagues off till you come within a league of the shore, are generally about forty fathoms, differing but little, seldom above three or four fathoms; but the lead brings up very different sorts of sand, some coarse, some fine, and of several colours, as yellow, white, grey, brown, bluish, and reddish.

同类推荐
  • Andromache

    Andromache

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 湿热病篇

    湿热病篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金陵物产风土志

    金陵物产风土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 济阴纲目

    济阴纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闺训千字文

    闺训千字文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我们的生命之舞

    我们的生命之舞

    复仇是一个主题,情爱是一个主题;而复仇的结构,往往被情爱的结构所解构,而情爱的变化,又往往被复仇的暗流所干扰,于是爱与恨起伏不定,善与恶泾渭难分。本小说无头无尾,就像生活一样,就像时间一般,既可朝前追溯,又可往后寻索;既写到传统的固守,又写到时尚的张扬,但千言万语,只写了“人性”二字。
  • 重启修真路

    重启修真路

    “青云哥哥,我会等你,无论多久,一直等到你回来找我为止!”这是他的爱人在他临死的时候最后的呼唤,为了那一世的爱情,他选择了300万年后再次重生,然而时间、空间已然发生了变化,即使有着前世的记忆他又能如何从一个人精的和尚重新踏上了修真的道路呢?从今天起牛加栓宝开始创作一篇新的小说”重启修真路“希望大家能够喜欢,也希望大家能够不吝惜你手中票票给我鼓励支持一下,在这里先说一声谢谢!
  • 月落竹语

    月落竹语

    山中修心十数年,灵力强大无比,心性亦十分坚韧,却始终不得升仙。师傅放话,让她入世历练。一朝偶遇某狐妖,一切都改变了。狐妖的死缠烂打让她烦躁不堪,而当某无耻狐妖遭遇危险时,她又控制不住地为他担心。【乖徒,为师早就算到你修行足矣,只需经历一场情劫便可飞升】无耻师傅如是说。【呵,竟是那个人的转世啊······】堕落为魔的仙子如是说。不过一场历练,却牵扯了前世爱恨情仇。当前世回忆涌入脑海,她究竟该如何抉择。
  • 重生芳华

    重生芳华

    前世,死于宫闱,死于毒酒,死于心爱男人之手。重生舍妹之身,这一世,情爱如云烟,惟愿以微小之力,保得家族荣华,步步生莲,岁岁芳华。
  • 双灵劫

    双灵劫

    他,双灵生,两魂极,笑尽风月,轻浮红尘。却因一卷惊天奇法,一个穿越时光之镜,回到过去的的帝君,从而改变一生……穿越时光的爱与恨,得与失,如何抉择?在历经悲欢,尝尽离合后,窥得天下最大的秘密,也明白了一切来龙去脉……神机五卷:《舒云》、《摘星》、《洗月》、《换日》、《偷天》究竟如何?第五卷《偷天》又遗失何处?灭魂又是谁?他所爱着的她又为何要穿过时光,不惜一切代价寻找灭魂……(求推荐,求收藏!最重要的是对书的意见与建议!)
  • 风吹夏洛

    风吹夏洛

    夏洛本是个快乐的女孩,却在一场家庭变异后,她成了个对谁都不相信的人,她害怕会被抛弃,害怕没有可以相信的人,直到风陌言的出现,他们是同样的人,一样的冰冷,一样的只活在自己的世界。第一次遇见夏洛,风陌言就被她吸引。允夏洛在一次意外,陪在身边的却不是风陌言,那时候的一切都变了。
  • 勘探手记

    勘探手记

    一直以来我都在想,要不要写这个故事。或许随着我将来老去它将逐渐成为一个不为人知的永久秘密。但经过深思熟虑后,最终我还是决定把它公布出来,希望能为将来有幸再发现那里的后人提供一些宝贵的参考。
  • 踏月追仙

    踏月追仙

    踏月而行,追逐天地。何为仙神真实面目,此书为您娓娓道来。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 困惑年少青春

    困惑年少青春

    青春如白驹过隙般流逝,打开那扇成长的大门,彷徨或是勇敢。面对那个横亘在青春与梦想之间的高考,我选择勇敢面对,不管环境有多么纵容我,我都保持自律。因为我坚信,曲折过后,别有洞天。