登陆注册
14823100000034

第34章

In the early days of his sojourn at Plessis-les-Tours king Louis, not wishing to hold his drinking-bouts and give vent to his rakish propensities in his chateau, out of respect to her Majesty (a kingly delicacy which his successors have not possessed) became enamoured of a lady named Nicole Beaupertuys, who was, to tell the truth, wife of a citizen of the town. The husband he sent into Ponent, and put the said Nicole in a house near Chardonneret, in that part which is the Rue Quincangrogne, because it was a lonely place, far from other habitations. The husband and the wife were thus both in his service, and he had by La Beaupertuys a daughter, who died a nun. This Nicole had a tongue as sharp as a popinjay's, was of stately proportions, furnished with large beautiful cushions of nature, firm to the touch, white as the wings of an angel, and known for the rest to be fertile in peripatetic ways, which brought it to pass that never with her was the same thing encountered twice in love, so deeply had she studied the sweet solutions of the science, the manners of accommodating the olives of Poissy, the expansions of the nerves, and hidden doctrines of the breviary, the which much delighted the king. She was as gay as a lark, always laughing and singing, and never made anyone miserable, which is the characteristic of women of this open and free nature, who have always an occupation--an equivocal one if you like. The king often went with the hail-fellows his friends to the lady's house, and in order not to be seen always went at night-time, and without his suite. But being always distrustful, and fearing some snare, he gave to Nicole all the most savage dogs he had in his kennels, beggars that would eat a man without saying "By your leave," the which royal dogs knew only Nicole and the king. When the Sire came Nicole let them loose in the garden, and the door of the house being sufficiently barred and closely shut, the king put the keys in his pocket, and in perfect security gave himself up, with his satellites, to every kind of pleasure, fearing no betrayal, jumping about at will, playing tricks, and getting up good games. Upon these occasions friend Tristan watched the neighbourhood, and anyone who had taken a walk on the Mall of Chardonneret would be rather quickly placed in a position in which it would have been easy to give the passers-by a benediction with his feet, unless he had the king's pass, since often would Louis send out in search of lasses for his friends, or people to entertain him with the amusements suggested by Nicole or the guests. People of Tours were there for these little amusements, to whom he gently recommended silence, so that no one knew of these pastimes until after his death.

The farce of "Baisez mon cul" was, it is said, invented by the said Sire. I will relate it, although it is not the subject of this tale, because it shows the natural comicality and humour of this merry monarch. They were at Tours three well known misers: the first was Master Cornelius, who is sufficiently well known; the second was called Peccard, and sold the gilt-work, coloured papers, and jewels used in churches; the third was hight Marchandeau, and was a very wealthy vine-grower. These two men of Touraine were the founders of good families, notwithstanding their sordidness. One evening that the king was with Beaupertuys, in a good humour, having drunk heartily, joked heartily, and offered early in the evening his prayer in Madame's oratory, he said to Le Daim his crony, to the Cardinal, La Balue, and to old Dunois, who were still soaking, "Let us have a good laugh! I think it will be a good joke to see misers before a bag of gold without being able to touch it. Hi, there!"

Hearing which, appeared one of his varlets.

"Go," said he, "seek my treasurer, and let him bring hither six thousand gold crowns--and at once! And you will go and seize the bodies of my friend Cornelius, of the jeweller of the Rue de Cygnes, and of old Marchandeau, and bring them here, by order of the king."

Then he began to drink again, and to judiciously wrangle as to which was the better, a woman with a gamy odour or a woman who soaped herself well all over; a thin one or a stout one; and as the company comprised the flower of wisdom it was decided that the best was the one a man had all to himself like a plate of warm mussels, at that precise moment when God sent him a good idea to communicate to her.

The cardinal asked which was the most precious thing to a lady; the first or the last kiss? To which La Beaupertuys replied: "that it was the last, seeing that she knew then what she was losing, while at the first she did not know what she would gain." During these sayings, and others which have most unfortunately been lost, came the six thousand gold crowns, which were worth all three hundred thousand francs of to-day, so much do we go on decreasing in value every day. The king ordered the crowns to be arranged upon a table, and well lighted up, so that they shone like the eyes of the company which lit up involuntarily, and made them laugh in spite of themselves. They did not wait long for the three misers, whom the varlet led in, pale and panting, except Cornelius, who knew the king's strange freaks.

"Now then, my friends," said Louis to them, "have a good look at the crowns on the table."

And the three townsmen nibbled at them with their eyes. You may reckon that the diamond of La Beaupertuys sparkled less than their little minnow eyes.

"These are yours," added the king.

Thereupon they ceased to admire the crowns to look at each other; and the guests knew well that old knaves are more expert in grimaces than any others, because of their physiognomies becoming tolerably curious, like those of cats lapping up milk, or girls titillated with marriage.

同类推荐
  • 吴三桂演义

    吴三桂演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送史司马赴崔相公幕

    送史司马赴崔相公幕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明水陈先生文集

    明水陈先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • RAFFLES

    RAFFLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秦中富人

    秦中富人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 隋唐演义

    隋唐演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 废柴逆袭:神医五小姐

    废柴逆袭:神医五小姐

    当星眸乍起,锋芒尽显,惊才艳艳,逆天修炼鬼才现世!说姐丑八怪?没关系,医术在手,丹药我有,美男成群靠边站!说姐是废柴,让你见识下什么是五行属性俱全!姐的至理名言就是:"人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必斩草除尽!"哎呦呦,前面躺地上那个美男是谁?纳尼,我不就救你一命,让你出点诊金,你丫怎么怎么赖上我了?美男挑眉,邪笑说:“小丫头,爷看你细皮嫩肉,肤白貌美的,做爷的娘子吧!爷定会无比疼爱你。”某小妞暴跳:“丫丫的,你看姐那里细皮内柔,那里肤白貌美了。”美男邪魅说:“哪里都是,爷就好你这口!”某小妞恶狠狠的说:“变态!”美男哈哈大笑,某小妞暴跳如雷。【无尽宠文,男强女强】
  • HP:作为哈利我很方

    HP:作为哈利我很方

    在这个魔幻危险的世界中作为主角真的不容易。如果想要追寻所有好人都能够平安幸福的未来,就必须有与之相应的觉悟,做好万全的准备。这不是游戏,更不能闹着玩。这是一场与命运的对抗赛,与死神的赌博战。在这个所有人都热爱着的魔幻世界,一场大无畏的冒险就此开始。
  • 幻想狂奏曲

    幻想狂奏曲

    一个人在未来这样对我说:“我在很久以前见过许久之后的你。”在我回到过去的时候,我对她这样说:“我在许久之前见过很久之后的你。”爱过,还是没爱过。没必要思考太多,怀着希望,在不知道什么时候再次相遇吧!在旅途中我遇到各种各样的人,听到各种各样的故事。即使生活很艰苦,但还是要笑着活下去。
  • 穿越之道无止尽

    穿越之道无止尽

    叶辰,因为一场车祸而历奇穿越到诺干年后的地球。在这个道法时代,科学已然被世人抛弃,修道成仙才是世人唯一的目标。叶辰:“世人为得道成仙,而我却是要主宰万道。”
  • 万物歌

    万物歌

    一念化万物,元灵素今生,渲染天龍体,谱写万物歌。以天地万物谱写一曲长恨歌
  • 谁又负了谁的青春

    谁又负了谁的青春

    谁的青春没有磨难,谁的青春没有少许的友情分裂呢?
  • 召唤萌娘

    召唤萌娘

    (本书属于变嫁文,我知道变百和变嫁势同水火,所以提前声明。)落魄家族大少爷,剑道天才宫卿,被人袭杀身亡。没想到死后竟实现了他多年的愿望穿越了。可是,结果却有些出乎意料……为什么人家穿越都是主角的命,本少却成了别人的召唤物!好吧,本少忍了,那告诉我这对欧派什么鬼!我要妹子不是要变妹子!这不是我想要的穿越!这里暂停,在别的地方更新
  • 行侠客

    行侠客

    自武境而来,踏天地而行之!除恶扬善!捍卫正义!行游侠之责!担游侠之任!逍遥于天地之间!我行不更名坐不改姓,行侠客叶羽穹是也!
  • 达磨大师破相论

    达磨大师破相论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。