登陆注册
14821900000003

第3章

Duffield's, it would be in every sense of the word impertinent in me to offer an opinion here. I had not even seen it when the present undertaking was proposed to me, and since then I may say vidi tantum, having for obvious reasons resisted the temptation which Mr. Duffield's reputation and comely volumes hold out to every lover of Cervantes.

From the foregoing history of our translations of "Don Quixote," it will be seen that there are a good many people who, provided they get the mere narrative with its full complement of facts, incidents, and adventures served up to them in a form that amuses them, care very little whether that form is the one in which Cervantes originally shaped his ideas. On the other hand, it is clear that there are many who desire to have not merely the story he tells, but the story as he tells it, so far at least as differences of idiom and circumstances permit, and who will give a preference to the conscientious translator, even though he may have acquitted himself somewhat awkwardly.

But after all there is no real antagonism between the two classes; there is no reason why what pleases the one should not please the other, or why a translator who makes it his aim to treat "Don Quixote" with the respect due to a great classic, should not be as acceptable even to the careless reader as the one who treats it as a famous old jest-book. It is not a question of caviare to the general, or, if it is, the fault rests with him who makes so. The method by which Cervantes won the ear of the Spanish people ought, mutatis mutandis, to be equally effective with the great majority of English readers. At any rate, even if there are readers to whom it is a matter of indifference, fidelity to the method is as much a part of the translator's duty as fidelity to the matter. If he can please all parties, so much the better; but his first duty is to those who look to him for as faithful a representation of his author as it is in his power to give them, faithful to the letter so long as fidelity is practicable, faithful to the spirit so far as he can make it.

My purpose here is not to dogmatise on the rules of translation, but to indicate those I have followed, or at least tried to the best of my ability to follow, in the present instance. One which, it seems to me, cannot be too rigidly followed in translating "Don Quixote," is to avoid everything that savours of affectation. The book itself is, indeed, in one sense a protest against it, and no man abhorred it more than Cervantes. For this reason, I think, any temptation to use antiquated or obsolete language should be resisted. It is after all an affectation, and one for which there is no warrant or excuse.

Spanish has probably undergone less change since the seventeenth century than any language in Europe, and by far the greater and certainly the best part of "Don Quixote" differs but little in language from the colloquial Spanish of the present day. Except in the tales and Don Quixote's speeches, the translator who uses the simplest and plainest everyday language will almost always be the one who approaches nearest to the original.

Seeing that the story of "Don Quixote" and all its characters and incidents have now been for more than two centuries and a half familiar as household words in English mouths, it seems to me that the old familiar names and phrases should not be changed without good reason. Of course a translator who holds that "Don Quixote" should receive the treatment a great classic deserves, will feel himself bound by the injunction laid upon the Morisco in Chap. IX not to omit or add anything.

同类推荐
热门推荐
  • 心态的力量

    心态的力量

    成功其实就是心态能量的获取、运用,可以说每个人身上都有巨大的能量,而成功者之所以成功,他们的最大秘密就在于心态能量的获取与运用,这也正是《心态的力量》(作者:马银春)要和每一位读者分享的神奇力量。《心态的力量》意在帮助人们发现、开拓和利用潜伏在心中的能量,唤醒心态的正能量,激发内心的强大力量。一旦你的内心沉睡的巨人被唤醒,每个人都有无限可能!
  • 甜心公主遇上拽校草

    甜心公主遇上拽校草

    虽然是小说,写的却是多少女生的梦。我只是写梦。故事有虐,有笑,有爱,有你所想的。QQ哦;2518207798
  • 璀璨星光:重生傲娇千金

    璀璨星光:重生傲娇千金

    【本文正在修改,名字不会多大感动,内容或许不一样,希望喜欢我的继续支持我哦】叶梓,设计学院的天才,本应是自己成名的那天,被自己的姐姐杀害,未婚夫的背叛,哥哥父亲的去世,双重打击另叶梓一蹶不振,意外发现自己竟然是叶家的大小姐,京城军事之家,自己却傻乎乎的白白送给了杀害自己恶毒的姐姐,涅槃重生,复仇刻骨铭心,获取异能,赌石,医能手,叶梓变得无所不能,从此商场上出了一名叱咤风云的女强人,黑道上出现了雷厉风行,心狠手辣的人物,却从来没人知道她叫什么,到底是男是女?她就像一个谜。本来这一切很美好,却不知有一只大手正在笼罩着自己,这里面到底还有什么秘密?叶梓邂逅了自己的敌人,却不想某狼早把自己收入盘中…
  • 击破天恒

    击破天恒

    独臂主角,手执巨木剑,力拔山兮气盖世,震天威,砍雷劫,毁天地,誓死与天道为敌!
  • 末法箭圣

    末法箭圣

    东洲大陆,灵气枯竭,修者渐弱,妖兽横行,血腥屠戮,修真门派纷纷被灭,人族节节败退,朝不保夕。丁坚意外穿越而来,本是修真巨擘飞羽门的亲传弟子,如今却只是小型门派紫云观的一个底层杂役,融入了这个混乱的末法时代……
  • 混天魔神

    混天魔神

    金诚所致,金石却未开,他穷其一生的努力却换来粉身碎骨身败名裂的下场,壮志看似已难酬,而他的夙愿最终能否实现呢?
  • 勇士大陆

    勇士大陆

    这里有一种特殊的勇气、能量,因为我们的男主角克思放出了黑暗魔王而造成勇士大陆的大乱,战争也因这而起。
  • 魔旅团

    魔旅团

    自古预言,人类灭亡,而拥有魔纹的5位少年便是人类的救世主。他们真的能成功吗?等待他们的旅程是,完美回归、完成使命,还是.......
  • 戏出名门

    戏出名门

    三代恩怨的斗争,一生命运的摆弄。出身豪门、坚毅果断的卲亦君,本以为可以掌握自己的命运,守护自己的家人和企业。但商场的尔虞我诈,同父异母的妹妹陆静芸的步步紧逼,以及至亲之人的欺骗利用使自己终于看清楚,原来乌云背后依旧是无边的黑暗,自己不过是最亲的人,一生恩怨斗争的棋子而已。面对残忍的现实,坚强决绝的她又能如何让自己化险为夷?待一切终了,是否这才是真正残酷的开始?
  • 儿童意外伤害救治指南

    儿童意外伤害救治指南

    本书全面介绍各年龄段儿童常见的物理性、化学性、生物性、社会性和特殊性意外伤害共150余种。就每一种意外伤害的发生原因、主要表现、诊断方法和防治措施做了深入浅出的论述。内容丰富、观点新颖、简明扼要、条理分明,突出干预方法和防范措施,提供实用的自救互救技术。是家长、教师、各单位安全管理人员开展儿童安全宣教、防范和救治儿童意外伤害的重要参考读物。