登陆注册
14821900000003

第3章

Duffield's, it would be in every sense of the word impertinent in me to offer an opinion here. I had not even seen it when the present undertaking was proposed to me, and since then I may say vidi tantum, having for obvious reasons resisted the temptation which Mr. Duffield's reputation and comely volumes hold out to every lover of Cervantes.

From the foregoing history of our translations of "Don Quixote," it will be seen that there are a good many people who, provided they get the mere narrative with its full complement of facts, incidents, and adventures served up to them in a form that amuses them, care very little whether that form is the one in which Cervantes originally shaped his ideas. On the other hand, it is clear that there are many who desire to have not merely the story he tells, but the story as he tells it, so far at least as differences of idiom and circumstances permit, and who will give a preference to the conscientious translator, even though he may have acquitted himself somewhat awkwardly.

But after all there is no real antagonism between the two classes; there is no reason why what pleases the one should not please the other, or why a translator who makes it his aim to treat "Don Quixote" with the respect due to a great classic, should not be as acceptable even to the careless reader as the one who treats it as a famous old jest-book. It is not a question of caviare to the general, or, if it is, the fault rests with him who makes so. The method by which Cervantes won the ear of the Spanish people ought, mutatis mutandis, to be equally effective with the great majority of English readers. At any rate, even if there are readers to whom it is a matter of indifference, fidelity to the method is as much a part of the translator's duty as fidelity to the matter. If he can please all parties, so much the better; but his first duty is to those who look to him for as faithful a representation of his author as it is in his power to give them, faithful to the letter so long as fidelity is practicable, faithful to the spirit so far as he can make it.

My purpose here is not to dogmatise on the rules of translation, but to indicate those I have followed, or at least tried to the best of my ability to follow, in the present instance. One which, it seems to me, cannot be too rigidly followed in translating "Don Quixote," is to avoid everything that savours of affectation. The book itself is, indeed, in one sense a protest against it, and no man abhorred it more than Cervantes. For this reason, I think, any temptation to use antiquated or obsolete language should be resisted. It is after all an affectation, and one for which there is no warrant or excuse.

Spanish has probably undergone less change since the seventeenth century than any language in Europe, and by far the greater and certainly the best part of "Don Quixote" differs but little in language from the colloquial Spanish of the present day. Except in the tales and Don Quixote's speeches, the translator who uses the simplest and plainest everyday language will almost always be the one who approaches nearest to the original.

Seeing that the story of "Don Quixote" and all its characters and incidents have now been for more than two centuries and a half familiar as household words in English mouths, it seems to me that the old familiar names and phrases should not be changed without good reason. Of course a translator who holds that "Don Quixote" should receive the treatment a great classic deserves, will feel himself bound by the injunction laid upon the Morisco in Chap. IX not to omit or add anything.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之名门暗战

    重生之名门暗战

    重活一世,染肆犹如她的名字一样的肆意妄为!抛弃了复仇的心态,放下了小心翼翼的包袱,上一世为复仇而生,这一世,却是为了自己而活。上一世,被人称作魔鬼,这一世,依旧有人称她魔鬼。只是这一世“幸好有你,不至于让我迷失了自己”
  • 青春少女校园忆

    青春少女校园忆

    四个快乐的少女,一所神秘的贵族学院,她们将展开一场神奇的冒险,这将是她们童年中最美好的回忆……
  • 天灵神逆

    天灵神逆

    混沌初开,盘古开天,天分三界,灵界,阴界,人界,其中灵界最强,人界最弱。灵界一代邪尊逆星宇因探寻因果不得不进入人界,然而当进入人界之后才发现并没有那么简单,所谓的因果,所谓的天命,到底谁才是真?谁才是假?真真假假,假假真真,虚中妄之,妄言虚无。
  • 女总裁的极品男佣

    女总裁的极品男佣

    绝世高手隐居,没想到却遇见了本命女神。那就没办法了,看来只能让我帮你扫平障碍了。至于你给我个啥身份?你看,我不做保镖,只做贴身照顾你饮食起居的贴身男佣行么?
  • 圣道帝邪

    圣道帝邪

    修武.修真.修魔?各种修炼一个接一个.且看猪脚如何在异世大陆中叱咤风云.浴血于万人之中.吾之道.杀吾之道.戮!
  • 公主蜕变成霸气女王

    公主蜕变成霸气女王

    女主角叶芷倩和好姐妹凌霏雪,从小接受叶芷倩的爷爷叶龙强的训练,十六岁接手爷爷的暗幽宫,成为Z国最大的黑社会暗幽宫的大宫主,凌霏雪为二宫主,因被R国最强大的组织“冥”的围杀,和凌霏雪两人身受重伤,被正好去医院的韩宇哲和安泽轩救下,和韩宇哲的接触,会让叶芷倩的人生发生什么样的变化........她那不争气的哥哥又会怎么样呢.......
  • 大小姐的奇特男友

    大小姐的奇特男友

    买了一个球形而且还能变身的机器人,从此,也改变了叶梓欣的生活。自从有了这个会变身的机器人,从此以后再也不用担心许多事情……从相识到相知,他是她的守护使者。从相知到相爱,他是她的终身伴侣。从一个大大咧咧的富家千金到一个温柔体贴的软萌妹纸,看美女主人如何完美变身。从一个陌生的机器人到男保姆,再从男保姆到男朋友,看机器人如何完美逆袭。当毒舌帅哥遇上呆萌美女;当邻家大男孩遇上邻家小女孩,又会擦出怎样的火花?
  • 再见阴阳

    再见阴阳

    桃木剑,牛眼泪,朱砂,符纸,阴阳先生再现,王泽海从一个普通的学生摇身一变成为了一个阴阳先生,斩鬼妖,除妖魔,下地府,杀厉鬼,王泽海前世究竟怎样,今生又该如何下去,请看《再见阴阳》
  • 陌上花开非半夏

    陌上花开非半夏

    ???他做了一场戏,戏里只为伊人醉,???她进了一个局,局中豆蔻年华倾;???一场绚烂的镜花,撒了多少红颜泪,???一潭迷眼的水月,博了多少相思醉;???玉宇琼楼,朱阁亭台,?终是谁半面桃花,君临天下,却负了伊人成泪人;??从此前尘如梦,壁人成陌人,鸳鸯比翼,终究各自飞。他做了一场戏,戏里伊人憔悴,踏入红尘,从此是非缠身;明镜残,朱弦断,红尘碾,满地伤;???终是谁陌了前程,断了是非,只为博卿一笑倾城,此情可待,未成追忆????
  • 重生之叶夏

    重生之叶夏

    她,前世本是混遍社会的狂傲女子,今世,她却摇身一变,成为连锦书院连续十年的第一名。狂傲如她,清秀如她。他,本是这界高贵的邪帮当家,却因她的舍身爱上她,他爱她的所有。(半宠半虐)