登陆注册
14821900000017

第17章

In the Second Part it is the spirit rather than the incidents of the chivalry romances that is the subject of the burlesque. Enchantments of the sort travestied in those of Dulcinea and the Trifaldi and the cave of Montesinos play a leading part in the later and inferior romances, and another distinguishing feature is caricatured in Don Quixote's blind adoration of Dulcinea. In the romances of chivalry love is either a mere animalism or a fantastic idolatry. Only a coarse-minded man would care to make merry with the former, but to one of Cervantes' humour the latter was naturally an attractive subject for ridicule. Like everything else in these romances, it is a gross exaggeration of the real sentiment of chivalry, but its peculiar extravagance is probably due to the influence of those masters of hyperbole, the Provencal poets. When a troubadour professed his readiness to obey his lady in all things, he made it incumbent upon the next comer, if he wished to avoid the imputation of tameness and commonplace, to declare himself the slave of her will, which the next was compelled to cap by some still stronger declaration; and so expressions of devotion went on rising one above the other like biddings at an auction, and a conventional language of gallantry and theory of love came into being that in time permeated the literature of Southern Europe, and bore fruit, in one direction in the transcendental worship of Beatrice and Laura, and in another in the grotesque idolatry which found exponents in writers like Feliciano de Silva. This is what Cervantes deals with in Don Quixote's passion for Dulcinea, and in no instance has he carried out the burlesque more happily. By keeping Dulcinea in the background, and making her a vague shadowy being of whose very existence we are left in doubt, he invests Don Quixote's worship of her virtues and charms with an additional extravagance, and gives still more point to the caricature of the sentiment and language of the romances.

One of the great merits of "Don Quixote," and one of the qualities that have secured its acceptance by all classes of readers and made it the most cosmopolitan of books, is its simplicity. There are, of course, points obvious enough to a Spanish seventeenth century audience which do not immediately strike a reader now-a-days, and Cervantes often takes it for granted that an allusion will be generally understood which is only intelligible to a few. For example, on many of his readers in Spain, and most of his readers out of it, the significance of his choice of a country for his hero is completely lost. It would he going too far to say that no one can thoroughly comprehend "Don Quixote" without having seen La Mancha, but undoubtedly even a glimpse of La Mancha will give an insight into the meaning of Cervantes such as no commentator can give. Of all the regions of Spain it is the last that would suggest the idea of romance. Of all the dull central plateau of the Peninsula it is the dullest tract. There is something impressive about the grim solitudes of Estremadura; and if the plains of Leon and Old Castile are bald and dreary, they are studded with old cities renowned in history and rich in relics of the past. But there is no redeeming feature in the Manchegan landscape; it has all the sameness of the desert without its dignity; the few towns and villages that break its monotony are mean and commonplace, there is nothing venerable about them, they have not even the picturesqueness of poverty; indeed, Don Quixote's own village, Argamasilla, has a sort of oppressive respectability in the prim regularity of its streets and houses; everything is ignoble; the very windmills are the ugliest and shabbiest of the windmill kind.

To anyone who knew the country well, the mere style and title of "Don Quixote of La Mancha" gave the key to the author's meaning at once. La Mancha as the knight's country and scene of his chivalries is of a piece with the pasteboard helmet, the farm-labourer on ass-back for a squire, knighthood conferred by a rascally ventero, convicts taken for victims of oppression, and the rest of the incongruities between Don Quixote's world and the world he lived in, between things as he saw them and things as they were.

It is strange that this element of incongruity, underlying the whole humour and purpose of the book, should have been so little heeded by the majority of those who have undertaken to interpret "Don Quixote." It has been completely overlooked, for example, by the illustrators. To be sure, the great majority of the artists who illustrated "Don Quixote" knew nothing whatever of Spain. To them a venta conveyed no idea but the abstract one of a roadside inn, and they could not therefore do full justice to the humour of Don Quixote's misconception in taking it for a castle, or perceive the remoteness of all its realities from his ideal. But even when better informed they seem to have no apprehension of the full force of the discrepancy. Take, for instance, Gustave Dore's drawing of Don Quixote watching his armour in the inn-yard. Whether or not the Venta de Quesada on the Seville road is, as tradition maintains, the inn described in "Don Quixote," beyond all question it was just such an inn-yard as the one behind it that Cervantes had in his mind's eye, and it was on just such a rude stone trough as that beside the primitive draw-well in the corner that he meant Don Quixote to deposit his armour. Gustave Dore makes it an elaborate fountain such as no arriero ever watered his mules at in the corral of any venta in Spain, and thereby entirely misses the point aimed at by Cervantes. It is the mean, prosaic, commonplace character of all the surroundings and circumstances that gives a significance to Don Quixote's vigil and the ceremony that follows.

Cervantes' humour is for the most part of that broader and simpler sort, the strength of which lies in the perception of the incongruous.

同类推荐
热门推荐
  • 美狄亚的女巫

    美狄亚的女巫

    她,21世纪青浦家族的小小姐,却因一场事故魂穿古代,成为古代人人讨厌的废材……他,寒家的最优秀的继承人,因事故和她一同穿越古代,却成为了风靡万千少女的清王……
  • 空间农女:忠犬相公慢点撩

    空间农女:忠犬相公慢点撩

    她成了古代农家女,附带穿越福利水月空间,生活幸福又美满。闲来种种田养养鸡,把酒话桑麻,带着父母奔小康,那个男人看着忠犬老实,原来却不老实,被骗了,等到生米煮成熟饭,萌娃都怀上了,她还被撩的不要不要的……!
  • 转世鬼才,云起云落

    转世鬼才,云起云落

    转世。重生。前世背叛残落,此生定破苍穹。此文新开,多多支持。
  • 堕落蝶刹

    堕落蝶刹

    花开花落花成空,缘聚缘散缘以终,任桃花更经细雨,亦不愿寒夜来风,花落红,风尘中,寂夜划过葬花冢,闲庭漫步香溢浓,一屡忧愁上心瞳,风云动,天作弄。
  • 弄云裳

    弄云裳

    云想衣裳花想容,看一个至情至性的女子如何在诡谲莫测的异世里挣扎求存,活出自我
  • 古国记

    古国记

    古浩,一个不知自己身世的孤儿,颜值逆天,逍遥修炼,从青阳城杀出,一路斩尽天下绊脚石,强大元力令众生臣服,万物朝拜,但最终能否强势回归古国,敬请期待。
  • 春秋恋爱学院

    春秋恋爱学院

    『溺海°文学社』【本文慢热,日更千字:幻想爆笑+后宫甜宠】又名:《这学院才不是我后宫!》小剧场1:某男神:“送给男朋友的,要亲手做,我也不在意那么多,你叠什么东西最顺手,给我就好了!”某女慢无表情:“我最擅长叠元宝,要我烧给你吗?”小剧场2:某妖孽妩媚的笑了:“我不会让别人碰你的,因为这世界上只有我一个人能欺负你!”某女忍住火气,指着门口:“出门请右拐!”小剧场3:某暖男:“宝贝,决斗这种事情是男人的事情,我们会让你知道,谁才是最爱你的人。”某女默默扶额,难道你们不该问问她的意见吗?//诶呀呀,她明明是个小透明,怎么就成了男神大大们追逐的对象呢?果然是魅力太大了吗……缘分本是天定,既然你上辈子招惹了我们,那么这一世,就别想逃开!【女主宅女萝莉,男主傲娇男神!本文伪后宫,结局1V1】
  • 增广和剂局方药性总论

    增广和剂局方药性总论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我都看到了

    我都看到了

    一睁眼,一个美丽的女警察站在他的面前,还什么都没穿,这是啥情况?一睁眼,数百万财富滚滚而来,还光明正大,这是啥情况?屌丝陈扬却拥有着透视眼,看天下美女,享无数财富......
  • 倾尽一生,换你所有

    倾尽一生,换你所有

    一个大小姐,任人欺凌,却在一夜之间变得倾国倾城,超过了无数的人,把以前受的屈辱全部讨了回来,也是从此,又有了一段不可抵挡的恋情。。。。。。