登陆注册
14821900000116

第116章

"Seeing all the household in confusion, I ventured to come out regardless whether I were seen or not, and determined, if I were, to do some frenzied deed that would prove to all the world the righteous indignation of my breast in the punishment of the treacherous Don Fernando, and even in that of the fickle fainting traitress. But my fate, doubtless reserving me for greater sorrows, if such there be, so ordered it that just then I had enough and to spare of that reason which has since been wanting to me; and so, without seeking to take vengeance on my greatest enemies (which might have been easily taken, as all thought of me was so far from their minds), I resolved to take it upon myself, and on myself to inflict the pain they deserved, perhaps with even greater severity than I should have dealt out to them had I then slain them; for sudden pain is soon over, but that which is protracted by tortures is ever slaying without ending life. In a word, I quitted the house and reached that of the man with whom I had left my mule; I made him saddle it for me, mounted without bidding him farewell, and rode out of the city, like another Lot, not daring to turn my head to look back upon it; and when I found myself alone in the open country, screened by the darkness of the night, and tempted by the stillness to give vent to my grief without apprehension or fear of being heard or seen, then I broke silence and lifted up my voice in maledictions upon Luscinda and Don Fernando, as if I could thus avenge the wrong they had done me. I called her cruel, ungrateful, false, thankless, but above all covetous, since the wealth of my enemy had blinded the eyes of her affection, and turned it from me to transfer it to one to whom fortune had been more generous and liberal. And yet, in the midst of this outburst of execration and upbraiding, I found excuses for her, saying it was no wonder that a young girl in the seclusion of her parents' house, trained and schooled to obey them always, should have been ready to yield to their wishes when they offered her for a husband a gentleman of such distinction, wealth, and noble birth, that if she had refused to accept him she would have been thought out of her senses, or to have set her affection elsewhere, a suspicion injurious to her fair name and fame. But then again, I said, had she declared I was her husband, they would have seen that in choosing me she had not chosen so ill but that they might excuse her, for before Don Fernando had made his offer, they themselves could not have desired, if their desires had been ruled by reason, a more eligible husband for their daughter than I was; and she, before taking the last fatal step of giving her hand, might easily have said that I had already given her mine, for I should have come forward to support any assertion of hers to that effect. In short, I came to the conclusion that feeble love, little reflection, great ambition, and a craving for rank, had made her forget the words with which she had deceived me, encouraged and supported by my firm hopes and honourable passion.

"Thus soliloquising and agitated, I journeyed onward for the remainder of the night, and by daybreak I reached one of the passes of these mountains, among which I wandered for three days more without taking any path or road, until I came to some meadows lying on I know not which side of the mountains, and there I inquired of some herdsmen in what direction the most rugged part of the range lay. They told me that it was in this quarter, and I at once directed my course hither, intending to end my life here; but as I was making my way among these crags, my mule dropped dead through fatigue and hunger, or, as I think more likely, in order to have done with such a worthless burden as it bore in me. I was left on foot, worn out, famishing, without anyone to help me or any thought of seeking help: and so thus I lay stretched on the ground, how long I know not, after which I rose up free from hunger, and found beside me some goatherds, who no doubt were the persons who had relieved me in my need, for they told me how they had found me, and how I had been uttering ravings that showed plainly I had lost my reason; and since then I am conscious that I am not always in full possession of it, but at times so deranged and crazed that I do a thousand mad things, tearing my clothes, crying aloud in these solitudes, cursing my fate, and idly calling on the dear name of her who is my enemy, and only seeking to end my life in lamentation; and when I recover my senses I find myself so exhausted and weary that I can scarcely move. Most commonly my dwelling is the hollow of a cork tree large enough to shelter this miserable body; the herdsmen and goatherds who frequent these mountains, moved by compassion, furnish me with food, leaving it by the wayside or on the rocks, where they think I may perhaps pass and find it; and so, even though I may be then out of my senses, the wants of nature teach me what is required to sustain me, and make me crave it and eager to take it. At other times, so they tell me when they find me in a rational mood, I sally out upon the road, and though they would gladly give it me, I snatch food by force from the shepherds bringing it from the village to their huts.

Thus do pass the wretched life that remains to me, until it be Heaven's will to bring it to a close, or so to order my memory that I no longer recollect the beauty and treachery of Luscinda, or the wrong done me by Don Fernando; for if it will do this without depriving me of life, I will turn my thoughts into some better channel; if not, I can only implore it to have full mercy on my soul, for in myself I feel no power or strength to release my body from this strait in which I have of my own accord chosen to place it.

"Such, sirs, is the dismal story of my misfortune: say if it be one that can be told with less emotion than you have seen in me; and do not trouble yourselves with urging or pressing upon me what reason suggests as likely to serve for my relief, for it will avail me as much as the medicine prescribed by a wise physician avails the sick man who will not take it. I have no wish for health without Luscinda; and since it is her pleasure to be another's, when she is or should be mine, let it be mine to be a prey to misery when I might have enjoyed happiness. She by her fickleness strove to make my ruin irretrievable; I will strive to gratify her wishes by seeking destruction; and it will show generations to come that I alone was deprived of that of which all others in misfortune have a superabundance, for to them the impossibility of being consoled is itself a consolation, while to me it is the cause of greater sorrows and sufferings, for I think that even in death there will not be an end of them."

Here Cardenio brought to a close his long discourse and story, as full of misfortune as it was of love; but just as the curate was going to address some words of comfort to him, he was stopped by a voice that reached his ear, saying in melancholy tones what will be told in the Fourth Part of this narrative; for at this point the sage and sagacious historian, Cide Hamete Benengeli, brought the Third to a conclusion.

同类推荐
  • 天竺别集

    天竺别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 東北輿地釋略

    東北輿地釋略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Duchesse de Langeais

    The Duchesse de Langeais

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑花室诗集

    剑花室诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伊江集载

    伊江集载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 回路酒店

    回路酒店

    一个背负秘密的悲情女子,只身前往异乡寻求新生,不料与一座酒店结下不解羁绊。不断追赶自己的过去,纠缠的情感纷争,凶险的职场争斗,还有掩藏在诡秘酒店里的黑暗秘密,共同交织出一段惊世都市传奇。浮华酒店之下,人心险恶,各怀鬼胎,谁能幸存?华墙背后的血色阴谋,谁能洞察?敬请关注都市悬疑作品——《回路酒店》。
  • 恶作剧系:媓玲蓉爷

    恶作剧系:媓玲蓉爷

    傲娇如她,因长久受到青梅竹马的冷水灌溉,又因董事会一方对她不利的原因,终于下定决心乔装改扮到偏远城市生活。这位在上层社会生活的千金小姐,在治安管理极差的县城里生活,见识了底层社会的愚昧无知及扭曲的世界观,更深刻意识到“人在江湖身不由己”这个概念。在闺蜜慕婷的陪伴下,也结识了几个好姐妹,还出现了帮她解决一系列麻烦甚至还产生非分之想的人。就在她想安然度完最后一年时远在天边的“竹马”突然降临到这座城市。经过一年的磨练蜕化,她已经不是那位感情用事的少女,面对他的忏悔与挽回,她选择无视,甚至在他与情敌的战争中杀个你我,也只当个冷眼旁观。殊不知,他毕竟是令她悸动心悬的人呐,曾经的疯狂怎能说放下就放下?
  • 斐怡所思战苍穹

    斐怡所思战苍穹

    血眼红瞳,注定他将背负整个种族的命运。时光倒流,注定他将改写自己的人生。正所谓:仗剑持枪傲江湖,血雨腥风坎坷途。本是真龙何惧虎,一腔热血展宏图。感谢阅文书评团提供书评支持
  • 高中反常日志

    高中反常日志

    这是讲述一段精彩幽默搞笑,情节有趣的高中生活,有点科幻,但是非常清新,作品是以日记的形势描写,记录了高中的欢笑,高中的苦楚,不求完美,但求读后留有余味。
  • 重生大道之主

    重生大道之主

    项磊,21世纪的屌丝。机缘巧合之下成为位面守护者。大道生五十,世事无常,事实也是这样。面对天使大军,他临危不惧,面对一个比他强大太多的位面守护者他也不害怕,不是他不怕。而且因为他不能害怕,一害怕只怕连怎么死的也不知道。在这个世界上,害怕是一种无能的表现在这个世界,他起先认为多一事不如少一事,但当他经历了一个又一个事情后。他的心已不能被外界所纷扰。已然具备了强者的冰冷的心、已没有什么能羁绊住他。项磊:信我者,得永生。凡不信仰者,都是……总是一天,我必将君临宇宙。消灭一切胆敢阻挡我的势力。。。
  • 将军夫人驯夫计

    将军夫人驯夫计

    一个是文官之家的三房小姐。一个是征战沙场的弑杀武将。父母之命媒妁之言。一纸婚约。彼此牵绊。但是,那个隽永温润的谦谦公子却在她大婚后归来。阴谋阳谋。权力漩涡。到底——谁才是她的良人?
  • 重生之下载系统

    重生之下载系统

    重生到17岁,拥有了下载系统的高翔,开启了他的传奇生活。你是学霸?看哥提取你的能力,现在哥是学神。你是百米飞人?看哥提取你的能力,现在哥是世界冠军。你是食神?哥提取你的能力,好了,现在你可以下岗了。属于高翔的传奇生活,现在开始。作者QQ:2331378900
  • TFBOYS:抬头就有一片星光

    TFBOYS:抬头就有一片星光

    她爱了他七年,也只不过换来一句“恶心”。没有人会迁就你一辈子。——王俊凯我就是你的避风港。——易烊千玺当风吹过的时候,我就爱上了你。——赵子晴
  • 上古幻魔录

    上古幻魔录

    人生苦短,自愿不甘平凡。为此付出一生,为代价,欲想修得好果。可天却不明,世人不懂。只注重于结果,偏偏而遗忘了其中的过程。力量强与弱,真的就这么大区别吗?..........内心强大,才是真正强大。
  • 动漫王

    动漫王

    少年东方汉在一次飞行途中,误入宇宙黑洞,从而变为动漫人物……动漫天师。进入了动漫的大世界,在这个动漫的世界中,东方汉从小小的动漫天师成长为动漫王,一系列的经历,充满传奇,在各式各样的动漫人物中,斗智斗勇尽显东方古国的灿烂文明,和智慧。感谢阅文书评团提供书评支持!