登陆注册
14821500000019

第19章

We have nothing remaining of those Varronian satires excepting some inconsiderable fragments, and those for the most part much corrupted. The tithes of many of them are indeed preserved, and they are generally double; from whence, at least, we may understand how many various subjects were treated by that author. Tully in his "Academics" introduces Varro himself giving us some light concerning the scope and design of those works; wherein, after he had shown his reasons why he did not ex professo write of philosophy, he adds what follows:- "Notwithstanding," says he, "that those pieces of mine wherein I have imitated Menippus, though I have not translated him, are sprinkled with a kind of mirth and gaiety, yet many things are there inserted which are drawn from the very entrails of philosophy, and many things severely argued which I have mingled with pleasantries on purpose that they may more easily go down with the common sort of unlearned readers." The rest of the sentence is so lame that we can only make thus much out of it--that in the composition of his satires he so tempered philology with philosophy that his work was a mixture of them both. And Tully himself confirms us in this opinion when a little after he addresses himself to Varro in these words:- "And you yourself have composed a most elegant and complete poem; you have begun philosophy in many places; sufficient to incite us, though too little to instruct us." Thus it appears that Varro was one of those writers whom they called [Greek text which cannot be reproduced] (studious of laughter); and that, as learned as he was, his business was more to divert his reader than to teach him. And he entitled his own satires Menippean; not that Menippus had written any satires (for his were either dialogues or epistles), but that Varro imitated his style, his manner, and his facetiousness. All that we know further of Menippus and his writings, which are wholly lost, is that by some he is esteemed, as, amongst the rest, by Varro; by others he is noted of cynical impudence and obscenity; that he was much given to those parodies which I have already mentioned (that is, he often quoted the verses of Homer and the tragic poets, and turned their serious meaning into something that was ridiculous); whereas Varro's satires are by Tully called absolute, and most elegant and various poems. Lucian, who was emulous of this Menippus, seems to have imitated both his manners and his style in many of his dialogues, where Menippus himself is often introduced as a speaker in them and as a perpetual buffoon; particularly his character is expressed in the beginning of that dialogue which is called [Greek text which cannot be reproduced]. But Varro in imitating him avoids his impudence and filthiness, and only expresses his witty pleasantry.

This we may believe for certain--that as his subjects were various, so most of them were tales or stories of his own invention; which is also manifest from antiquity by those authors who are acknowledged to have written Varronian satires in imitation of his--of whom the chief is Petronius Arbiter, whose satire, they say, is now printing in Holland, wholly recovered, and made complete; when it is made public, it will easily be seen by any one sentence whether it be supposititious or genuine. Many of Lucian's dialogues may also properly be called Varronian satires, particularly his true history; and consequently the "Golden Ass" of Apuleius, which is taken from him. Of the same stamp is the mock deification of Claudius by Seneca, and the Symposium or "Caesars" of Julian the Emperor.

Amongst the moderns we may reckon the "Encomium Moriae" of Erasmus, Barclay's "Euphormio," and a volume of German authors which my ingenious friend Mr. Charles Killigrew once lent me. In the English I remember none which are mixed with prose as Varro's were; but of the same kind is "Mother Hubbard's Tale" in Spenser, and (if it be not too vain to mention anything of my own) the poems of "Absalom" and "MacFlecnoe."

This is what I have to say in general of satire: only, as Dacier has observed before me, we may take notice that the word satire is of a more general signification in Latin than in French or English; for amongst the Romans it was not only used for those discourses which decried vice or exposed folly, but for others also, where virtue was recommended. But in our modern languages we apply it only to invective poems, where the very name of satire is formidable to those persons who would appear to the world what they are not in themselves; for in English, to say satire is to mean reflection, as we use that word in the worst sense; or as the French call it, more properly, medisance. In the criticism of spelling, it ought to be with i, and not with y, to distinguish its true derivation from satura, not from Satyrus; and if this be so, then it is false spelled throughout this book, for here it is written "satyr," which having not considered at the first, I thought it not worth correcting afterwards. But the French are more nice, and never spell it any otherwise than "satire."

I am now arrived at the most difficult part of my undertaking, which is to compare Horace with Juvenal and Persius. It is observed by Rigaltius in his preface before Juvenal, written to Thuanus, that these three poets have all their particular partisans and favourers.

同类推荐
  • 宋州从政录

    宋州从政录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刘宾客嘉话录

    刘宾客嘉话录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异虚篇

    异虚篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明良论二

    明良论二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养蒙金鉴

    养蒙金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星玄

    星玄

    自古老时期,有大能者传下一片经文,能长生不死,能得道成仙,能永垂不巧!在这片玄天大陆之上,始终无人得以见识,据说,早已被仙人得去。而偏偏这么一个落魄部族少年,无意之中救了一位美丽女子,意想不到的事情发生了……
  • 善用人脉就是抓紧钱脉

    善用人脉就是抓紧钱脉

    智慧之人时时处处经营人脉,成功的事桩桩件件依靠人脉。人脉是一个人通往财富、荣誉、成功之路的门票,只有拥有了这张门票,你的专业技能方可发挥作用。人脉就像银行存款一样,存入越多,时间越长,获取的利息就越多。借助人脉的力量就能开启自己的财富人生。
  • 热血传奇之邵八传奇

    热血传奇之邵八传奇

    一场离奇的车祸,一个求生望超强的屌丝,第一个全息头盔的游戏,一个完美的智能程序。2030年热血传奇再现江湖,且看邵八如何在新的热血传奇江湖里演绎属于邵八的传奇。
  • 十天神境

    十天神境

    身为轮回之体,修炼众人都不能修炼的隐属性,行走于大陆之间,穿梭于光明与黑暗的位面,感悟轮回法则,打破轮回,超脱轮回之外,手持轮回剑,斩断世间轮回,破苍天,成神位,噬天神体又如何?看我双剑斩噬天!
  • 让疯狂发生

    让疯狂发生

    大学是什么?一切都不确定!!多少人向往在大学校园里,宿舍就是一个家。每个宿舍就有家一样的多样性,都有一本难念的经。六个各具性格特色的舍友会发生什么疯狂的事呢?他们能否处理好相互的关系呢?一切在看了之后就清楚啦!大学,可入了大学会选择什么??
  • 战天毁地

    战天毁地

    天曰:日月风雨皆在我手,凡人修仙皆由我渡。地曰:山川河流任我改变,生死轮回转世六道。人曰:修仙一途一路坎坷,战天战地战胜自己。
  • 修破苍穹

    修破苍穹

    身世离奇的少年,一个来自山外的口讯,意外走上的修真之路。真相之外的重重迷雾,而迷雾之下的真相,让人胆战心惊。修真大陆上的法修、剑修、器修和佛家的气修、主角的妖之舞。修仙之路寂寞如斯。人族、妖族、魔族和正邪两道。必闯的生死之地,是羽化成仙还是堕而为魔?神秘的异域身影。凶险万分的必闯之地。凡人朝生夕死,命如蝼蚁。
  • 笑着牵手哭着分手

    笑着牵手哭着分手

    在我们年少懵懂时,总会有那么一个她来到我们的世界,教会我们什么是爱?
  • 风渡蝶恋花

    风渡蝶恋花

    云芊璃、蓝雪仪是蝶恋花学校的校花,因为被刚转学过来的慕辰、黎若逸、南宫宁三人抢了风头,心中不满便前去花园散步,在花园里与慕辰、黎若逸、南宫宁三人相识,并成为了好朋友……
  • 霸体无双

    霸体无双

    他天资聪颖,心向武道,奈何身体限制,无法突破,受人白眼。一次意外,他融合一颗黄金心脏,从此激活血脉,觉醒上古霸体,快速崛起。斩强敌,灭天骄,拳镇乾坤,掌灭星辰!少年楚辰,以绝世体质横扫四方,一步步踏上武道巅峰。