登陆注册
14821400000009

第9章

Arrival at Ostend.--Coffee and Rolls.--Difficulty of Making French Waiters understand German.--Advantages of Possessing a Conscience That Does Not Get Up Too Early.--Villainy Triumphant.--Virtue Ordered Outside.--A Homely English Row.

When I say I was "awakened" at Ostend, I do not speak the strict truth. I was not awakened--not properly. I was only half-awakened.

I never did get fairly awake until the afternoon. During the journey from Ostend to Cologne I was three-parts asleep and one-part partially awake.

At Ostend, however, I was sufficiently aroused to grasp the idea that we had got somewhere, and that I must find my luggage and B., and do something or other; in addition to which, a strange, vague instinct, but one which I have never yet known deceive me, hovering about my mind, and telling me that I was in the neighbourhood of something to eat and drink, spurred me to vigour and action.

I hurried down into the saloon and there found B. He excused himself for having left me alone all night--he need not have troubled himself. I had not pined for him in the least. If the only woman I had ever loved had been on board, I should have sat silent, and let any other fellow talk to her that wanted to, and that felt equal to it--by explaining that he had met a friend and that they had been talking. It appeared to have been a trying conversation.

I also ran against the talkative man and his companion. Such a complete wreck of a once strong man as the latter looked I have never before seen. Mere sea-sickness, however severe, could never have accounted for the change in his appearance since, happy and hopeful, he entered the railway-carriage at Victoria six short hours ago. His friend, on the other hand, appeared fresh and cheerful, and was relating an anecdote about a cow.

We took our bags into the Custom House and opened them, and I sat down on mine, and immediately went to sleep.

When I awoke, somebody whom I mistook at first for a Field-Marshal, and from force of habit--I was once a volunteer--saluted, was standing over me, pointing melodramatically at my bag. I assured him in picturesque German that I had nothing to declare. He did not appear to comprehend me, which struck me as curious, and took the bag away from me, which left me nothing to sit upon but the floor.

But I felt too sleepy to be indignant.

After our luggage had been examined, we went into the buffet. My instinct had not misled me: there I found hot coffee, and rolls and butter. I ordered two coffees with milk, some bread, and some butter. I ordered them in the best German I knew. As nobody understood me, I went and got the things for myself. It saves a deal of argument, that method. People seem to know what you mean in a moment then.

B. suggested that while we were in Belgium, where everybody spoke French, while very few indeed knew German, I should stand a better chance of being understood if I talked less German and more French.

He said: "It will be easier for you, and less of a strain upon the natives.

You stick to French," he continued, "as long as ever you can. You will get along much better with French. You will come across people now and then--smart, intelligent people--who will partially understand your French, but no human being, except a thought-reader, will ever obtain any glimmering of what you mean from your German."

"Oh, are we in Belgium," I replied sleepily; "I thought we were in Germany. I didn't know." And then, in a burst of confidence, I added, feeling that further deceit was useless, "I don't know where I am, you know."

"No, I thought you didn't," he replied. "That is exactly the idea you give anybody. I wish you'd wake up a bit."

We waited about an hour at Ostend, while our train was made up.

There was only one carriage labelled for Cologne, and four more passengers wanted to go there than the compartment would hold.

Not being aware of this, B. and I made no haste to secure places, and, in consequence, when, having finished our coffee, we leisurely strolled up and opened the carriage door we saw that every seat was already booked. A bag was in one space and a rug in another, an umbrella booked a third, and so on. Nobody was there, but the seats were gone!

It is the unwritten law among travellers that a man's luggage deposited upon a seat, shall secure that seat to him until he comes to sit upon it himself. This is a good law and a just law, and one that, in my normal state, I myself would die to uphold and maintain.

But at three o'clock on a chilly morning one's moral sensibilities are not properly developed. The average man's conscience does not begin work till eight or nine o'clock--not till after breakfast, in fact. At three a.m. he will do things that at three in the afternoon his soul would revolt at.

Under ordinary circumstances I should as soon have thought of shifting a man's bag and appropriating his seat as an ancient Hebrew squatter would have thought of removing his neighbour's landmark; but at this time in the morning my better nature was asleep.

I have often read of a man's better nature being suddenly awakened.

The business is generally accomplished by an organ-grinder or a little child (I would back the latter, at all events--give it a fair chance--to awaken anything in this world that was not stone deaf, or that had not been dead for more than twenty-four hours); and if an organ-grinder or a little child had been around Ostend station that morning, things might have been different.

同类推荐
  • 众仙赞颂灵章

    众仙赞颂灵章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 论语学案

    论语学案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王氏医案绎注

    王氏医案绎注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 言行龟鉴

    言行龟鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上黄箓斋仪

    太上黄箓斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之天外有人

    网游之天外有人

    第一次,他提出跟她交换电话号码时,以方便联络,她推却说:「对不起!我不用电话的......也没有电话......」第二次,他刚去旅游回来,买了一些纪念品,想寄礼给她,便问她的住宅地址,她谎称:「我住的地方很偏僻的!你就不用送礼物给我了!你寄不进来的!」第三次,他提出网见时,她吓得按了退出游戏,整整两个星期没敢上线。原因只是:她不敢接触在现实中的他......他问:「为甚麽你整整两个星期都没有上线?」是在逃避他吗......?她说:「抱歉,电脑弄坏了,拿了去修理,刚才拿了回来便上线了......」「......」真的是这样吗?自此,他变得小上线了,几乎一个星期才看见他一至两次......她亦不敢主动找他,因为,她害怕他会再次提起网见这件事......他们渐行渐远,渐成陌路,变得陌生......这网游所发生的一切一切,难道只是南柯一梦吗?
  • 听见夏至

    听见夏至

    你,叛逆过吗?谁说青春不能叛逆,谁说叛逆的就一定坏孩子?闻听夏至,孩子的年代又有多少个夏至?放肆夏至,夏至的放肆是否是最好的回忆?听见夏至,你的青春是否也在夏至中度过?
  • 铭神大陆

    铭神大陆

    铭生死,掌轮回。踏破乾坤,看破阴阳。万古长青今犹在,待到它日欲成仙。九转轮回名千古,一招定夺震苍穹。他自穿越而来,异界纵横,横扫洪荒,为师父,上冥界,斩冥皇,结局如何,唯有天命。交流群;475481757
  • 神剑纵横

    神剑纵横

    游戏世界,众神林立。一位位被游戏选中的选召者来到了大千世界,他们在这片大地上演着不朽的传奇。小白作者宁成峰有幸也成为被选召者,担负着寻找八剑的责任,但真实存在的只有七剑,第八剑到底是什么?热血大保健,热血破苍穹!勇者大保健,勇气逆乾坤!……宁成峰说:“我要集齐八剑,对抗大魔王!”……
  • 藏三生

    藏三生

    今你若弃吾,生生世世永为敌。白小苏啊...白小苏最终仍是不敌你。
  • 快穿之将耽美进行到底

    快穿之将耽美进行到底

    这是神的游戏,还是找寻真我的未知旅途;这是真爱的考验,还是爱神的祝福;这是一个男人成就男神的喜剧,还是一个男人掰弯另一个男人的悲剧;简言之,这是一个神秘的少年穿越时间空间,成为一代男神的伟大故事。
  • 岂有此理

    岂有此理

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我是魏齐柚

    我是魏齐柚

    她是魏齐柚,无论现代还是古代都是这个名字,一朝穿越仿佛忘记了很重要的事情,但唯一确定的是,无论如何爱眼前的王爷,她都必须回到现代!
  • 大宙界

    大宙界

    梵凡,本是一个权贵子弟,本来只想做一界烦人,平平安安的过日子,谁会知道自己最后却踏上探寻世界奥秘,强者巅峰的道路,到底什么才是真,什么才是假,世界的尽头到底在哪里,看梵凡如何去登上力量奥秘的宝座,一根发丝也可毁灭世界........
  • 缅北绝恋

    缅北绝恋

    大家先别紧张:涌入缅北的三万参战老兵都是合法的创业者。不存在宣传违规问题。这个故事讲述的是云南省独立师连长胡图在血流千里的缅北的奇特经历。他善于谋略,又胆小怕事,风流倜傥,跟国民党残部的女儿阿平一见钟情,可是他们的爱情受到了日本商人田中的狙击,因为阿平是田中的情妇。为了阻扰田中修建日军“招魂塔”,胡图跟“山林帮”暗中结盟,无意中错帮了田中。田中主动向胡图示好,但在阿平的问题上却寸土不让。“灰色影子”分队是由国民党残部的子孙组成的,他们把胡图当做日本人的走狗,秘密逮住了他,生死关口,胡图骗取了杀手的信任。三年后,胡图回到了缅北,可是阿平已经自杀……