登陆注册
14820700000026

第26章

"About sixty versts. How sorry I am that I have nothing for you to eat! Should you care to drink some tea?""I thank you, good mother, but I require nothing beyond a bed.""Well, after such a journey you must indeed be needing rest, so you shall lie upon this sofa. Fetinia, bring a quilt and some pillows and sheets. What weather God has sent us! And what dreadful thunder! Ever since sunset I have had a candle burning before the ikon in my bedroom. My God! Why, your back and sides are as muddy as a boar's!

However have you managed to get into such a state?""That I am nothing worse than muddy is indeed fortunate, since, but for the Almighty, I should have had my ribs broken.""Dear, dear! To think of all that you must have been through. Had Inot better wipe your back?"

"I thank you, I thank you, but you need not trouble. Merely be so good as to tell your maid to dry my clothes.""Do you hear that, Fetinia?" said the hostess, turning to a woman who was engaged in dragging in a feather bed and deluging the room with feathers. "Take this coat and this vest, and, after drying them before the fire--just as we used to do for your late master--give them a good rub, and fold them up neatly.""Very well, mistress," said Fetinia, spreading some sheets over the bed, and arranging the pillows.

"Now your bed is ready for you," said the hostess to Chichikov.

"Good-night, dear sir. I wish you good-night. Is there anything else that you require? Perhaps you would like to have your heels tickled before retiring to rest? Never could my late husband get to sleep without that having been done."But the guest declined the proffered heel-tickling, and, on his hostess taking her departure, hastened to divest himself of his clothing, both upper and under, and to hand the garments to Fetinia.

She wished him good-night, and removed the wet trappings; after which he found himself alone. Not without satisfaction did he eye his bed, which reached almost to the ceiling. Clearly Fetinia was a past mistress in the art of beating up such a couch, and, as the result, he had no sooner mounted it with the aid of a chair than it sank well-nigh to the floor, and the feathers, squeezed out of their proper confines, flew hither and thither into every corner of the apartment.

Nevertheless he extinguished the candle, covered himself over with the chintz quilt, snuggled down beneath it, and instantly fell asleep.

Next day it was late in the morning before he awoke. Through the window the sun was shining into his eyes, and the flies which, overnight, had been roosting quietly on the walls and ceiling now turned their attention to the visitor. One settled on his lip, another on his ear, a third hovered as though intending to lodge in his very eye, and a fourth had the temerity to alight just under his nostrils.

In his drowsy condition he inhaled the latter insect, sneezed violently, and so returned to consciousness. He glanced around the room, and perceived that not all the pictures were representative of birds, since among them hung also a portrait of Kutuzov[4] and an oil painting of an old man in a uniform with red facings such as were worn in the days of the Emperor Paul[5]. At this moment the clock uttered its usual hissing sound, and struck ten, while a woman's face peered in at the door, but at once withdrew, for the reason that, with the object of sleeping as well as possible, Chichikov had removed every stitch of his clothing. Somehow the face seemed to him familiar, and he set himself to recall whose it could be. At length he recollected that it was the face of his hostess. His clothes he found lying, clean and dry, beside him; so he dressed and approached the mirror, meanwhile sneezing again with such vehemence that a cock which happened at the moment to be near the window (which was situated at no great distance from the ground) chuckled a short, sharp phrase.

Probably it meant, in the bird's alien tongue, "Good morning to you!"Chichikov retorted by calling the bird a fool, and then himself approached the window to look at the view. It appeared to comprise a poulterer's premises. At all events, the narrow yard in front of the window was full of poultry and other domestic creatures--of game fowls and barn door fowls, with, among them, a cock which strutted with measured gait, and kept shaking its comb, and tilting its head as though it were trying to listen to something. Also, a sow and her family were helping to grace the scene. First, she rooted among a heap of litter; then, in passing, she ate up a young pullet; lastly, she proceeded carelessly to munch some pieces of melon rind. To this small yard or poultry-run a length of planking served as a fence, while beyond it lay a kitchen garden containing cabbages, onions, potatoes, beetroots, and other household vegetables. Also, the garden contained a few stray fruit trees that were covered with netting to protect them from the magpies and sparrows; flocks of which were even then wheeling and darting from one spot to another. For the same reason a number of scarecrows with outstretched arms stood reared on long poles, with, surmounting one of the figures, a cast-off cap of the hostess's.

Beyond the garden again there stood a number of peasants' huts. Though scattered, instead of being arranged in regular rows, these appeared to Chichikov's eye to comprise well-to-do inhabitants, since all rotten planks in their roofing had been replaced with new ones, and none of their doors were askew, and such of their tiltsheds as faced him evinced evidence of a presence of a spare waggon--in some cases almost a new one.

[4] A Russian general who, in 1812, stoutly opposed Napoleon at the battle of Borodino.

[5] The late eighteenth century.

同类推荐
热门推荐
  • 塔层游戏

    塔层游戏

    游戏太多谎言,注意不要被骗。现实搏就搏个出人头地,游戏玩就玩个荣耀加身。对一款不能下线,连恐带吓,逼着玩家们拿虚拟当现实玩的拟真游戏,顾言只能说:我会尽力玩的好!
  • 我男神是王牌特工

    我男神是王牌特工

    早晨,阳光射进一间卧室里,床上的女孩猛的惊醒,(没错,就是我们的女主)突然想起昨天晚上大boss(李易峰饰演)说今天早上要出任务,就手忙脚乱的翻开背子,打开衣柜迅速的找到一件白衬衫和一件白色长裤一穿上就就风风火火的出门了
  • 空古

    空古

    宇宙分十维,一维枯荣、二维空间、三维时光、四维道法、五维科技、六维虚实、七维毁灭、八维重生、九维寂灭、十维空古;一维一重天,维维不相重。
  • 魂梦缭绕

    魂梦缭绕

    据说魂域是古灵界中魂族的居住地,魂域内有很多的种族灵族便是其中一支,势力遍及整个魂域,可以说是魂域的管制者,而魂族则是魂域的创造者与居住者族人同样遍及整个魂域,不受灵族管制,而剩下的其他种族则是各自遍及一方,而在这些小族之中有一族很强大“双子族”被称之为魂域的掌控者,其族人数不像大族人数过万,而是从未超过百人,但是他们每个族人的地位却很高,皆可于各族掌管人物平起平坐。而这原因则是,双子族每个人在成年后都可一换为二,同时拥有两个本体思维与能力相同,可合体可分身,如若一体死去,另一体可在分,这种种族能力让人羡慕不已,但这却并不是双子族地位的全部,还有一部分的原因是一个传说,传说在双子族中有一物,据说自成一域,其内可装万物。
  • 从康熙走向民国

    从康熙走向民国

    江山非画胜似画,往昔血泪绣满卷,待有龙冠黄袍日,是非功过由他评。文科状元穿越清初,以朱明嫡系后人自居,化名朱以洪举义反清,却是为了创造一个崭新的共和民国。从康熙走向共和,绝非如同百草园到三味书屋那般嬉戏,而是一步一溅血,裂冰而行。
  • 倾世红颜:亡国妃

    倾世红颜:亡国妃

    她,亡国之宠,遇见一个人交出的便是整颗心,毫无保留。他画地为牢,为的只是让她留在自己的身边,他不惜让她恨他,也要将她留在身边,她说:“夜绝尘,我恨你。”他却说:“没关系,你只要在我身边就足够了。”他爱她,甘愿在她的身边默默守候,只要她回头就能看见,他对她说:“我对你好,是我心甘情愿,你只要接受就足够了。”
  • 王座之战神

    王座之战神

    龙破天是听到刚才晓沈阳打出的‘雷音’,才冲过来的,眼见七八个蒙面人围住两个小少年,好人坏人,一眼可分,再看到晓沈云的波滔汹涌,热血方刚的龙破天,哪里还肯错过这种好事情了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 御色绯雾

    御色绯雾

    被败家舅舅逼去陪同盗墓,谁知误闯密室,妖孽男子附身,这该如何是好?!从此,她不得不接受他的威胁,替他去完成未完成的任务。……
  • 登祝融峰

    登祝融峰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。