登陆注册
14820700000023

第23章

Meanwhile, Chichikov, seated in his britchka and bowling along the turnpike, was feeling greatly pleased with himself. From the preceding chapter the reader will have gathered the principal subject of his bent and inclinations: wherefore it is no matter for wonder that his body and his soul had ended by becoming wholly immersed therein. To all appearances the thoughts, the calculations, and the projects which were now reflected in his face partook of a pleasant nature, since momentarily they kept leaving behind them a satisfied smile. Indeed, so engrossed was he that he never noticed that his coachman, elated with the hospitality of Manilov's domestics, was making remarks of a didactic nature to the off horse of the troika[1], a skewbald. This skewbald was a knowing animal, and made only a show of pulling;whereas its comrades, the middle horse (a bay, and known as the Assessor, owing to his having been acquired from a gentleman of that rank) and the near horse (a roan), would do their work gallantly, and even evince in their eyes the pleasure which they derived from their exertions.

[1] Three horses harnessed abreast.

"Ah, you rascal, you rascal! I'll get the better of you!" ejaculated Selifan as he sat up and gave the lazy one a cut with his whip. "YOUknow your business all right, you German pantaloon! The bay is a good fellow, and does his duty, and I will give him a bit over his feed, for he is a horse to be respected; and the Assessor too is a good horse. But what are YOU shaking your ears for? You are a fool, so just mind when you're spoken to. 'Tis good advice I'm giving you, you blockhead. Ah! You CAN travel when you like." And he gave the animal another cut, and then shouted to the trio, "Gee up, my beauties!" and drew his whip gently across the backs of the skewbald's comrades--not as a punishment, but as a sign of his approval. That done, he addressed himself to the skewbald again.

"Do you think," he cried, "that I don't see what you are doing? You can behave quite decently when you like, and make a man respect you."With that he fell to recalling certain reminiscences.

"They were NICE folk, those folk at the gentleman's yonder," he mused. "I DO love a chat with a man when he is a good sort. With a man of that kind I am always hail-fellow-well-met, and glad to drink a glass of tea with him, or to eat a biscuit. One CAN'T help respecting a decent fellow. For instance, this gentleman of mine--why, every one looks up to him, for he has been in the Government's service, and is a Collegiate Councillor."Thus soliloquising, he passed to more remote abstractions; until, had Chichikov been listening, he would have learnt a number of interesting details concerning himself. However, his thoughts were wholly occupied with his own subject, so much so that not until a loud clap of thunder awoke him from his reverie did he glance around him. The sky was completely covered with clouds, and the dusty turnpike beginning to be sprinkled with drops of rain. At length a second and a nearer and a louder peal resounded, and the rain descended as from a bucket.

Falling slantwise, it beat upon one side of the basketwork of the tilt until the splashings began to spurt into his face, and he found himself forced to draw the curtains (fitted with circular openings through which to obtain a glimpse of the wayside view), and to shout to Selifan to quicken his pace. Upon that the coachman, interrupted in the middle of his harangue, bethought him that no time was to be lost;wherefore, extracting from under the box-seat a piece of old blanket, he covered over his sleeves, resumed the reins, and cheered on his threefold team (which, it may be said, had so completely succumbed to the influence of the pleasant lassitude induced by Selifan's discourse that it had taken to scarcely placing one leg before the other).

Unfortunately, Selifan could not clearly remember whether two turnings had been passed or three. Indeed, on collecting his faculties, and dimly recalling the lie of the road, he became filled with a shrewd suspicion that A VERY LARGE NUMBER of turnings had been passed. But since, at moments which call for a hasty decision, a Russian is quick to discover what may conceivably be the best course to take, our coachman put away from him all ulterior reasoning, and, turning to the right at the next cross-road, shouted, "Hi, my beauties!" and set off at a gallop. Never for a moment did he stop to think whither the road might lead him!

It was long before the clouds had discharged their burden, and, meanwhile, the dust on the road became kneaded into mire, and the horses' task of pulling the britchka heavier and heavier. Also, Chichikov had taken alarm at his continued failure to catch sight of Sobakevitch's country house. According to his calculations, it ought to have been reached long ago. He gazed about him on every side, but the darkness was too dense for the eye to pierce.

"Selifan!" he exclaimed, leaning forward in the britchka.

"What is it, barin?" replied the coachman.

"Can you see the country house anywhere?"

"No, barin." After which, with a flourish of the whip, the man broke into a sort of endless, drawling song. In that song everything had a place. By "everything" I mean both the various encouraging and stimulating cries with which Russian folk urge on their horses, and a random, unpremeditated selection of adjectives.

Meanwhile Chichikov began to notice that the britchka was swaying violently, and dealing him occasional bumps. Consequently he suspected that it had left the road and was being dragged over a ploughed field.

Upon Selifan's mind there appeared to have dawned a similar inkling, for he had ceased to hold forth.

"You rascal, what road are you following?" inquired Chichikov.

同类推荐
热门推荐
  • 我的超能世界

    我的超能世界

    得到了神国,成了幕后主宰,洪力表示自己真的很悲催!为什么轮回者可以兑换力量、功法、道具、血统、……等,自己不可以?为什么还要想方设法的供应能量给天道?为什么能量永远感觉不够用?不过,多亏了大地球人的想象力,‘主神空间’‘虚拟游戏’‘星际冒险’‘洪荒传说’‘……’为了能量,洪力不得不坑蒙拐骗,扮猪吃虎,使劲儿忽悠,嘴臭腹黑,装傻卖萌,把各位面土著纳入天道空间!洪力发誓:“总有一天,老子要化身河蟹,背着壳子,举着钳子,一路横行霸道!横冲直撞!纵横无忌!俯视无尽苍茫!但是,打死也不会横着供人瞻仰!”
  • 魔力纪元

    魔力纪元

    熟知的科技产物被魔力取代,战争的炮火掌握在最强大的魔力师手中。魔动机车,魔力飞船,魔导充能炮……这是魔力文明以魔力淬炼血肉的魔斗士魔力附着在魔导器上的魔器师吟唱魔力咒语的尊贵魔念师“我无法沟通魔力淬炼血肉成为魔斗士,也做不到将魔力依附在魔导器成为魔器师,更不要想成为人人敬仰的尊贵魔念师,所以,我成为了第一个魔阵师与……唤魔师。”
  • 这个皇子不好当

    这个皇子不好当

    这里有江湖的腥风血雨,这里有朝堂的阴谋诡计,这里有战场的金戈铁马。穿越也就罢了,竟然是异界,一点挂都没开。虽说穿越成皇太子,可惜竟然被废。且看主人公如何雄起,夺得皇位称霸天下。
  • 漫威之挣扎

    漫威之挣扎

    穿越在漫威世界,成为蜘蛛侠的表哥,看着表弟大显神威,身为表哥的严宇表示忍不住了,我可是无敌的男人啊!
  • 潜能开发培训师袁澄宇武者

    潜能开发培训师袁澄宇武者

    在我眼中真正堪称武之圣者只有李小龙一人,他想要证明自己比谁强,就会找那个人打一场。每次在优酷中看到有人拿自己和李小龙比较,说实话我感觉极为不爽!李小龙说过,木板是不会还手的。你能打断石碑又怎么样?石碑也同样不会还手!如果真的想要证明自己,别比比,去挑战吧!
  • 西征随笔

    西征随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谋杀电影

    谋杀电影

    《谋杀电影》一反传统影评的正儿八经和教条主义,致力于反传统,反权威,反装逼……虽然言辞犀利,吐槽满点,娱乐性强,但其实结构严谨,观点鲜明,从不胡说八道,仿佛进入某种境界,看似另类,却直指电影本质。
  • 人类神秘现象

    人类神秘现象

    本书讲解了人类的各种神秘现象,包括人类为何生存在地球上、器官移植、冰冻人、人体生物电、人类的第三只眼睛等。
  • 枫霜雨露

    枫霜雨露

    一名远赴大洋彼岸的特殊的留学生,一段随风而去的往事,一个充满曲折的家庭故事……本书向您讲述一段发生在一名海外留学生——刘枫身边的故事,早已混迹于社会的刘枫重新走入阔别已久的校园,他将怎样重新适应这样的生活呢?刘枫的家庭的烦恼、情感的纠葛以及一群同在一所学校的留学生们,将给您演绎一段精彩的青春另类的校园故事。敬请关注——《枫霜雨露》!
  • 绝命时刻之末世爆发

    绝命时刻之末世爆发

    当林逸从一个历经五年之久的末世梦中醒来,被一个搭载着【绝命时刻】的系统告知,真正的末世会在一周后到来,林逸又会如何抉择?