登陆注册
14819500000020

第20章

Enter PISANIO and IMOGEN IMOGEN Thou told'st me, when we came from horse, the place Was near at hand: ne'er long'd my mother so To see me first, as I have now. Pisanio! man!

Where is Posthumus? What is in thy mind, That makes thee stare thus? Wherefore breaks that sigh From the inward of thee? One, but painted thus, Would be interpreted a thing perplex'd Beyond self-explication: put thyself Into a havior of less fear, ere wildness Vanquish my staider senses. What's the matter?

Why tender'st thou that paper to me, with A look untender? If't be summer news, Smile to't before; if winterly, thou need'st But keep that countenance still. My husband's hand!

That drug-damn'd Italy hath out-craftied him, And he's at some hard point. Speak, man: thy tongue May take off some extremity, which to read Would be even mortal to me. PISANIO Please you, read;And you shall find me, wretched man, a thing The most disdain'd of fortune. IMOGEN [Reads] 'Thy mistress, Pisanio, hath played the strumpet in my bed; the testimonies whereof lie bleeding in me. I speak not out of weak surmises, but from proof as strong as my grief and as certain as I expect my revenge. That part thou, Pisanio, must act for me, if thy faith be not tainted with the breach of hers. Let thine own hands take away her life: I shall give thee opportunity at Milford-Haven. She hath my letter for the purpose where, if thou fear to strike and to make me certain it is done, thou art the pandar to her dishonour and equally to me disloyal.' PISANIO What shall I need to draw my sword? the paper Hath cut her throat already. No, 'tis slander, Whose edge is sharper than the sword, whose tongue Outvenoms all the worms of Nile, whose breath Rides on the posting winds and doth belie All corners of the world: kings, queens and states, Maids, matrons, nay, the secrets of the grave This viperous slander enters. What cheer, madam? IMOGEN False to his bed! What is it to be false?

To lie in watch there and to think on him?

To weep 'twixt clock and clock? if sleep charge nature, To break it with a fearful dream of him And cry myself awake? that's false to's bed, is it? PISANIO Alas, good lady! IMOGEN I false! Thy conscience witness: Iachimo, Thou didst accuse him of incontinency;Thou then look'dst like a villain; now methinks Thy favour's good enough. Some jay of Italy Whose mother was her painting, hath betray'd him:

Poor I am stale, a garment out of fashion;

And, for I am richer than to hang by the walls, I must be ripp'd:--to pieces with me!--O, Men's vows are women's traitors! All good seeming, By thy revolt, O husband, shall be thought Put on for villany; not born where't grows, But worn a bait for ladies. PISANIO Good madam, hear me. IMOGEN True honest men being heard, like false Aeneas, Were in his time thought false, and Sinon's weeping Did scandal many a holy tear, took pity From most true wretchedness: so thou, Posthumus, Wilt lay the leaven on all proper men;Goodly and gallant shall be false and perjured From thy great fall. Come, fellow, be thou honest:

Do thou thy master's bidding: when thou see'st him, A little witness my obedience: look!

I draw the sword myself: take it, and hit The innocent mansion of my love, my heart;Fear not; 'tis empty of all things but grief;Thy master is not there, who was indeed The riches of it: do his bidding; strike Thou mayst be valiant in a better cause;But now thou seem'st a coward. PISANIO Hence, vile instrument!

Thou shalt not damn my hand. IMOGEN Why, I must die;And if I do not by thy hand, thou art No servant of thy master's. Against self-slaughter There is a prohibition so divine That cravens my weak hand. Come, here's my heart.

Something's afore't. Soft, soft! we'll no defence;Obedient as the scabbard. What is here?

The scriptures of the loyal Leonatus, All turn'd to heresy? Away, away, Corrupters of my faith! you shall no more Be stomachers to my heart. Thus may poor fools Believe false teachers: though those that are betray'd Do feel the treason sharply, yet the traitor Stands in worse case of woe.

And thou, Posthumus, thou that didst set up My disobedience 'gainst the king my father And make me put into contempt the suits Of princely fellows, shalt hereafter find It is no act of common passage, but A strain of rareness: and I grieve myself To think, when thou shalt be disedged by her That now thou tirest on, how thy memory Will then be pang'd by me. Prithee, dispatch:

同类推荐
热门推荐
  • 麻辣典故(世界典故汇编)

    麻辣典故(世界典故汇编)

    本书讲述成语故事,并把联系得上的现实串起来,让读者记住成语,熟知许多典故的来龙去脉。全书共分古典红颜、古典病人、高人异士、好男人·坏男人、另类视野五部分。
  • 霸道圣途

    霸道圣途

    央卦大陆上一个诸侯小国的九王子段琰在异国当人质,被人用一块古玦在额头烙下一个奇妙烙印,然而这个烙印却融入了段琰灵魂之中,因而习得神秘功法——《乾坤圣典》。从此段琰意气风发,一路碾压,无敌称霸。本书为天才流、无敌文,各种奇遇,打怪升级,绝对爽歪歪。
  • 前妻泪,我们互不相欠

    前妻泪,我们互不相欠

    软萌女孩,霸道总裁,国际刑警,温婉良母,这是严梦霜的转换过程。从软萌女孩到霸道总裁,是因为父亲的希望从霸道总裁到国际刑警,是因为他的不相信严梦霜不相信,冥少宇一直那么爱自己,宠自己,会因为那个女人的一面之词。(片段)“哎哎哎,少宇,我的执照呢?”“咋?老司机要开车了?”“是呢,老司机确实要开车了。”严梦霜跨坐在冥少宇的身上,推到在床上。“老司机要开车了,记得系好安全带。”说完,就没有声音了,只有窸窸窣窣的脱衣服的声音。
  • 勿忘浅醺润心梢

    勿忘浅醺润心梢

    《盛夏桐燃》系列文第二部紧缩的回忆,正在温柔的苏醒过来你的声音,你的笑容,全部都不会忘记因为想要与你再次重逢所以在此之上不会比现在更喜欢你。“那好,我问你一道题如何。”“问。”“shmily是什么意思?”“在辞海里,就没有这个词,所以无意义。”“错了。”“不可能。”“Seehowmuchiloveyou.”看我多爱你。
  • 梅若桃

    梅若桃

    你们都以为我开在暖春,却不知我顶着严寒。
  • 比女皇更屌的神女之帮派

    比女皇更屌的神女之帮派

    她一介杀手,却处处受人欺负,还被称为废材。他一介修罗王爷,却甘愿追随她左右。而另一位沉默却冷酷无情的他,在心扉被融化时,竟也可以如此温柔。可那位王爷也不是好惹的,但王爷是真的爱她么,还是只是玩玩?这些都不得而知。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 魔道归来

    魔道归来

    茅山道士易清林,师傅竹风道长被神秘人暗算至失踪,易清林踏上了寻师之路,一路上遇到的各类鬼怪(千年古画邪灵、鬼王铁面生、红衣小女孩、鬼域至尊七老妖、九头魔尸、五行尸灵以及猫脸法师等)每一件事情都压迫着易青林的每一根神经,为了正义,易清林不得不与之抗衡,这个世界,当你看透了一切后,你就会明白一切了……
  • 网游之神渊

    网游之神渊

    方不二:我叫方不二,我的任务是保护别墅里的某一个目标,但令我没想到的是,我竟然被卷入了一场游戏风暴,在这场风暴中,我成了主角。
  • 重生豪门:老公,有人欺负我

    重生豪门:老公,有人欺负我

    姜彦冷冷的盯着她,递过去一张纸,“这是一场各取所需的交易,三年后,离婚协议会自动生效。在这期间,你不用担心任何有关自己生命安全方面的问题。”结婚后,不到半年的时间,某禽兽就已经忍不住了,“喂,那个谁,我们来造人吧!”她淡淡的瞥了他一眼,从口袋中拿出那张协议,“滚远点。”第一次软的不行,那他第二次干脆就用硬的好了。“老婆,满意吗?”“滚!”一年后,“老婆,今年我们第一次结婚纪念日去非洲好不好?”“不去,那太热了。”“那我们去北极好不好?”“不去,那太冷了。”“那我们去造宝宝好不好?”“……”