登陆注册
14817900000037

第37章

SOCRATES: He often speaks of them; notably and nobly in the places where he distinguishes the different names which Gods and men give to the same things. Does he not in these passages make a remarkable statement about the correctness of names? For the Gods must clearly be supposed to call things by their right and natural names; do you not think so?

HERMOGENES: Why, of course they call them rightly, if they call them at all. But to what are you referring?

SOCRATES: Do you not know what he says about the river in Troy who had a single combat with Hephaestus?

'Whom,' as he says, 'the Gods call Xanthus, and men call Scamander.'

HERMOGENES: I remember.

SOCRATES: Well, and about this river--to know that he ought to be called Xanthus and not Scamander--is not that a solemn lesson? Or about the bird which, as he says, 'The Gods call Chalcis, and men Cymindis:' to be taught how much more correct the name Chalcis is than the name Cymindis--do you deem that a light matter? Or about Batieia and Myrina?

(Compare Il. 'The hill which men call Batieia and the immortals the tomb of the sportive Myrina.') And there are many other observations of the same kind in Homer and other poets. Now, I think that this is beyond the understanding of you and me; but the names of Scamandrius and Astyanax, which he affirms to have been the names of Hector's son, are more within the range of human faculties, as I am disposed to think; and what the poet means by correctness may be more readily apprehended in that instance: you will remember I dare say the lines to which I refer? (Il.)

HERMOGENES: I do.

SOCRATES: Let me ask you, then, which did Homer think the more correct of the names given to Hector's son--Astyanax or Scamandrius?

HERMOGENES: I do not know.

SOCRATES: How would you answer, if you were asked whether the wise or the unwise are more likely to give correct names?

HERMOGENES: I should say the wise, of course.

SOCRATES: And are the men or the women of a city, taken as a class, the wiser?

HERMOGENES: I should say, the men.

SOCRATES: And Homer, as you know, says that the Trojan men called him Astyanax (king of the city); but if the men called him Astyanax, the other name of Scamandrius could only have been given to him by the women.

HERMOGENES: That may be inferred.

SOCRATES: And must not Homer have imagined the Trojans to be wiser than their wives?

HERMOGENES: To be sure.

SOCRATES: Then he must have thought Astyanax to be a more correct name for the boy than Scamandrius?

HERMOGENES: Clearly.

SOCRATES: And what is the reason of this? Let us consider:--does he not himself suggest a very good reason, when he says, 'For he alone defended their city and long walls'?

This appears to be a good reason for calling the son of the saviour king of the city which his father was saving, as Homer observes.

HERMOGENES: I see.

SOCRATES: Why, Hermogenes, I do not as yet see myself; and do you?

HERMOGENES: No, indeed; not I.

SOCRATES: But tell me, friend, did not Homer himself also give Hector his name?

HERMOGENES: What of that?

SOCRATES: The name appears to me to be very nearly the same as the name of Astyanax--both are Hellenic; and a king (anax) and a holder (ektor) have nearly the same meaning, and are both descriptive of a king; for a man is clearly the holder of that of which he is king; he rules, and owns, and holds it. But, perhaps, you may think that I am talking nonsense; and indeed I believe that I myself did not know what I meant when I imagined that I had found some indication of the opinion of Homer about the correctness of names.

HERMOGENES: I assure you that I think otherwise, and I believe you to be on the right track.

SOCRATES: There is reason, I think, in calling the lion's whelp a lion, and the foal of a horse a horse; I am speaking only of the ordinary course of nature, when an animal produces after his kind, and not of extraordinary births;--if contrary to nature a horse have a calf, then I should not call that a foal but a calf; nor do I call any inhuman birth a man, but only a natural birth. And the same may be said of trees and other things. Do you agree with me?

HERMOGENES: Yes, I agree.

SOCRATES: Very good. But you had better watch me and see that I do not play tricks with you. For on the same principle the son of a king is to be called a king. And whether the syllables of the name are the same or not the same, makes no difference, provided the meaning is retained; nor does the addition or subtraction of a letter make any difference so long as the essence of the thing remains in possession of the name and appears in it.

HERMOGENES: What do you mean?

SOCRATES: A very simple matter. I may illustrate my meaning by the names of letters, which you know are not the same as the letters themselves with the exception of the four epsilon, upsilon, omicron, omega; the names of the rest, whether vowels or consonants, are made up of other letters which we add to them; but so long as we introduce the meaning, and there can be no mistake, the name of the letter is quite correct. Take, for example, the letter beta--the addition of eta, tau, alpha, gives no offence, and does not prevent the whole name from having the value which the legislator intended--so well did he know how to give the letters names.

HERMOGENES: I believe you are right.

同类推荐
  • 耒耜经

    耒耜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅花岭记

    梅花岭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金方镇年表

    金方镇年表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 焦氏易林注

    焦氏易林注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 独立

    独立

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 暧恋沦陷:腹黑竹马太傲娇

    暧恋沦陷:腹黑竹马太傲娇

    四岁,她的妈妈要把她卖了!马路边遇到她,高烧失忆,一对夫妇收留了她。初次见面,“妈咪,这个哥哥好帅!”六年后,“妈咪,我们终于回国啦!”一次见面,死皮赖脸馋上他:“我看上你了!”他装失忆。二次见面,不分场合抱住他:“我要追你!”他不认识。三次见面,一言不合扑上他:“唔……味道不错。”“小姐,我的嘴好吃吗?”数次见面,盛言难载咬上他:“滚!以后你、我不认识!”“……”17岁,他找到了她,她找到了她,又一场残忍的游戏开始了,她的妈妈还会把她卖了吗?她还会把她还给他吗?失落!伤心!悲痛!他还会回到她的身边吗?
  • 惊世赌神:冷面邪王的腹黑妻

    惊世赌神:冷面邪王的腹黑妻

    她,22世纪闻名世界的赌神,她聪明狡诈,腹黑张狂。这样的她却在一夕魂穿异世一个14岁的小女娃身上?!要不要求表这么逗她?好吧!这就算了,但为什么别人穿越成大神,而她一穿越就中大奖穿越到一个空有容貌没有斗气的花瓶?苍天,这些都不是问题,问题是那个神秘腹黑强大却闷骚无比的某男是什么时候又跑到她的床上的?“君漠尘”南羽微嘴角抽搐不停“你躺在我的床上干什么?”“大冷天的,晚上睡觉冷,所以……”某男笑的灿烂无比。所以,你就来过来暖暖?可是,大哥,这是大夏天那……且看男主女主如何闹翻全场。
  • 筱筱在杉杉的世界

    筱筱在杉杉的世界

    只是一篇看过《杉杉来吃》后YY的小白文,第一次写作,文笔非常不成熟。
  • 莲叶

    莲叶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心影不离

    心影不离

    豪门神秘背景的傲三少,拥有不可认知的神秘身份,左边身份丶地位,右边少年们如痴如醉的未婚妻,他们会摩擦出什么火花呢?
  • 如果从未遇见你

    如果从未遇见你

    一场车祸令贺氏集团巨变,稚气少年贺南轩因不能接受母亲弃他而再婚,一夜突变为冷酷男主,发誓立下复仇计划,使用艳照威逼刚出社会为教师的庄小臻签下不平等合约,然而世事难料……
  • 小狐仙

    小狐仙

    她只想清心寡欲的在山上做只小狐仙偶尔晒晒太阳,啃条活鱼……可惜天不怜她,出外觅食觅回了个重伤的美男,还不小心让食物“美男”知道了自己的秘密。呜,明明是她吃他的,怎么现在他会将她吃的那么死?小影有话说:咱尽量保持一天一更,每章至少会在2000字以上,每天晚上更新,这样平时不会担误到大家工作学习。(停电例外)最后,咱没牙齿的要求:《收藏+拍砖》吧霸王可耻!!~~~~~~~~~意见QQ:420284104—————邮箱:aoos@vip.qq.com小影有话说:咱尽量保持一天一更,每章至少会在2000字以上,每天晚上更新,这样平时不会担误到大家工作学习。(停电例外)最后,咱没牙齿的要求:《收藏+推荐》吧
  • 温柔陷阱:傲娇冷少易推倒

    温柔陷阱:傲娇冷少易推倒

    他,是灭门中侥幸生存下来的王者;她,是阴谋中被圈养而利用的棋子。一个任务,她接近他,布下温柔陷阱,然而到最后她才发现,掉下陷阱是她不是他。认清这一切,她收拾包袱离开,他却早已拦在了她前:“女人,推倒以后不用负责吗?”
  • 颠覆王朝

    颠覆王朝

    她本身就是一团雾,捉摸不清、猜不透。她在偶然的机会下被天真活泼、绝美倾城的暮兰湘召唤到了一个不知名的时空而被转换了灵魂。换就换吧,她是个适应力超强的分子,而且在这个皇权至上的时空她只是简单的想要得到平和顺心的生活,却不料他的介人将平静打破。注定,他们走到一起。注定,她的到来将掀起层层风暴,替无辜的人们揭开黑暗的面纱。注定,她来到这个时空将会颠覆一切传统。注定,她不甘于低调。她单薄的身影伫立于高壑崖间,嘴角勾勒出完美的弧度,倾城妩媚、风华绝代。纤美的手掌摊开,天下,不过是囊中之物。又一次,她的内心波涛汹涌、翻腾万丈,她皱眉,随即怪异的冷笑,因为她绝对不允许她的所有物消失!那么,她会疯狂地毁灭所有.......也再所不惜尘埃落定,渺小的人儿仅仅是苍茫的宇宙中一粒微不足道的尘埃。她轻笑狂语,别太放肆,没什么用!......................................................................................................................................................................................................黑色是她的掩护,夜晚是她的王国,她的身边有着她忠于一生的卫士,她也有着不可推卸的责任,那是她的天命。当她命定的新郎出现后,她还会执着心底的那一份情感吗?她那无尽的妖娆最终会被谁所拥有?而最终的黑手会是谁?我们拭目以待。《极道猫女》连载中..http://www.*****.com/?ShowBook.aspx?bookid=1635388#
  • 独家婚宠:沐少的替嫁小甜妻

    独家婚宠:沐少的替嫁小甜妻

    帝豪集团的总裁要招亲,各路集团凡是家中有千金的,纷纷投来资料……沐少选定的顾大小姐,变一夜间成了顾二小姐,是心机设计?还是机缘巧合?不管是谁,他只有一个要求,就是要乖。婚后,她果然很乖,但是再乖顺的小白兔,惹急了也会撩起爪牙挠人哦。