登陆注册
14817300000026

第26章

I could track her feet by the marks they had made; I could see where Rover had joined her. I followed on till I came to a great stack of wood in the orchard--it was built up against the back wall of the outbuildings,--and I recollected then how Phillis had told me, that first day when we strolled about together, that underneath this stack had been her hermitage, her sanctuary, when she was a child; how she used to bring her book to study there, or her work, when she was not wanted in the house; and she had now evidently gone back to this quiet retreat of her childhood, forgetful of the clue given me by her footmarks on the new-fallen snow. The stack was built up very high; but through the interstices of the sticks I could see her figure, although I did not all at once perceive how I could get to her. She was sitting on a log of wood, Rover by her. She had laid her cheek on Rover's head, and had her arm round his neck, partly for a pillow, partly from an instinctive craving for warmth on that bitter cold day. She was making a low moan, like an animal in pain, or perhaps more like the sobbing of the wind. Rover, highly flattered by her caress, and also, perhaps, touched by sympathy, was flapping his heavy tail against the ground, but not otherwise moving a hair, until he heard my approach with his quick erected ears. Then, with a short, abrupt bark of distrust, he sprang up as if to leave his mistress. Both he and I were immovably still for a moment.

I was not sure if what I longed to do was wise: and yet I could not bear to see the sweet serenity of my dear cousin's life so disturbed by a suffering which I thought I could assuage. But Rover's ears were sharper than my breathing was noiseless: he heard me, and sprang out from under Phillis's restraining hand.

'Oh, Rover, don't you leave me, too,' she plained out.

'Phillis!' said I, seeing by Rover's exit that the entrance to where she sate was to be found on the other side of the stack. 'Phillis, come out! You have got a cold already; and it is not fit for you to sit there on such a day as this. You know how displeased and anxious it would make them all.'

She sighed, but obeyed; stooping a little, she came out, and stood upright, opposite to me in the lonely, leafless orchard. Her face looked so meek and so sad that I felt as if I ought to beg her pardon for my necessarily authoritative words.

'Sometimes I feel the house so close,' she said; 'and I used to sit under the wood-stack when I was a child. It was very kind of you, but there was no need to come after me. I don't catch cold easily.'

'Come with me into this cow-house, Phillis. I have got something to say to you; and I can't stand this cold, if you can.

I think she would have fain run away again; but her fit of energy was all spent. She followed me unwillingly enough that I could see. The place to which I took her was full of the fragrant breath of the cows, and was a little warmer than the outer air. I put her inside, and stood myself in the doorway, thinking how I could best begin. At last I plunged into it.

'I must see that you don't get cold for more reasons than one; if you are ill, Holdsworth will be so anxious and miserable out there' (by which I meant Canada)--She shot one penetrating look at me, and then turned her face away with a slightly impatient movement. If she could have run away then she would, but I held the means of exit in my own power. 'In for a penny, in for a pound,' thought I, and I went on rapidly, anyhow.

'He talked so much about you, just before he left--that night after he had been here, you know--and you had given him those flowers.' She put her hands up to hide her face, but she was listening now--listening with all her ears.

'He had never spoken much about you before, but the sudden going away unlocked his heart, and he told me how he loved you, and how he hoped on his return that you might be his wife.'

'Don't,' said she, almost gasping out the word, which she had tried once or twice before to speak; but her voice had been choked. Now she put her hand backwards; she had quite turned away from me, and felt for mine.

She gave it a soft lingering pressure; and then she put her arms down on the wooden division, and laid her head on it, and cried quiet tears. I did not understand her at once, and feared lest I had mistaken the whole case, and only annoyed her. I went up to her. 'Oh, Phillis! I am so sorry--I thought you would, perhaps, have cared to hear it; he did talk so feelingly, as if he did love you so much, and somehow I thought it would give you pleasure.'

She lifted up her head and looked at me. Such a look! Her eyes, glittering with tears as they were, expressed an almost heavenly happiness; her tender mouth was curved with rapture--her colour vivid and blushing; but as if she was afraid her face expressed too much, more than the thankfulness to me she was essaying to speak, she hid it again almost immediately. So it was all right then, and my conjecture was well-founded! I tried to remember something more to tell her of what he had said, but again she stopped me.

'Don't,' she said. She still kept her face covered and hidden. In half a minute she added, in a very low voice, 'Please, Paul, I think I would rather not hear any more I don't mean but what I have--but what I am very much obliged--Only--only, I think I would rather hear the rest from himself when he comes back.'

And then she cried a little more, in quite a different way. I did not say any more, I waited for her. By-and-by she turned towards me--not meeting my eyes, however; and putting her hand in mine just as if we were two children, she said,--'We had best go back now--I don't look as if I had been crying, do I?'

'You look as if you had a bad cold,' was all the answer I made.

'Oh! but I am quite well, only cold; and a good run will warm me. Come along, Paul.'

So we ran, hand in hand, till, just as we were on the threshold of the house, she stopped,--'Paul, please, we won't speak about that again.'

同类推荐
热门推荐
  • 一见侵心:老公大人不好追

    一见侵心:老公大人不好追

    如果有人问,“楚纤云,你为什么那爱钱!”她会这样答,“如果你有一万块,你就可以保住你的手指,如果你有五万块,你可以保住你的脸,如果你有十万块,你还能活着叫妈妈……如果你有一百万,那么你就有了婚姻的自主权!”他投其所好,十万一顿早餐,二百万帮一个忙,一亿一个视频,看他如何一步步地让她入局!
  • 恒古路

    恒古路

    我不过是想在这红尘之中逍遥自在。何其难也?我从远古追寻而来……
  • 三国时

    三国时

    白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。他在洛阳城边醒来。独自一人在人命如草的东汉末年存活,他没有那么多的金手指可开。于是,他先以贩酒为生,而后进入太学,从最简单的诗书礼仪开始学起。从一个小人物、旁观者到真正参与这段波澜壮阔的时代,他会与这些千古风流人物们交织出怎样的故事?敬请期待!
  • 家有一枚萌狐小仙

    家有一枚萌狐小仙

    狐族唯一后人---狐筱萌,腹黑等级:五颗星。必杀技:萌萌无害的外表,甜糯的声音,无辜的小眼神,陷入其中,你,就惨了!狐筱萌最爱卖萌卖萌卖萌还是卖萌,一不小心,就萌翻了冰山。赖上了冰山?没关系,可是,为什么他突然会变成好可怕的巨蟒啊?为什么他的眼神这么可怕啊?“狐筱萌!你丫再给我跑,我就化成原体再和你睡!”呜呜,好可怕,我才不要和可恶的蛇在一起!“狐筱萌,这可由不得你,既然你赖上了我,我就让你赖到底!”某蛇邪魅一笑,嘴角的蛇牙露了出来.....
  • 虞笙不散场

    虞笙不散场

    一次蓄意的接近、一次无心的安慰,一次精彩的演出让本无交集的他们相遇相知。一次坦诚的面对、一次善意的谎言、一次浪漫的告白让本就暧昧的他们相爱深爱。一次意外的车祸、一次父母的会面、一次不解释的误会让本已误会重重的他们背道而驰。“苏祁笙,我们之间有太多的不许。”
  • 务工场

    务工场

    农村青年到海滨城市电子学校学习,后到东莞打工,反映了中国打工大军在特定的历史时期的情景。小人物大时代,各种脸谱纷纷登场。。。。。。
  • 天命九问

    天命九问

    弥留之际的聂非凡,却因为一场早到的大雾而获得新生,从此踏上了一条逆天的征程。。。试问,究竟在雾中发生了什么?
  • 乱世惊心

    乱世惊心

    地未有形,天未有定,世事造化,恩怨之始。罚天依存的双孤,苟活多劫的命运,在萧瑟世道牵引世道诸多变量。风云骤变劫难生,生门紧闭鬼门开,万道始乱步态颠,一步一行龙凤游……更多精彩尽在《乱世惊心》。
  • 图清

    图清

    康熙二十八年,紫禁城太和殿,康熙坐在龙椅上踌躇满志地说道:“朕继位以来,灭南明、擒鳌拜、平三蕃、降台湾、抗罗刹、败准噶,大清千秋伟业将会永世流传!”下面一片谄媚声。同一时间,南方一个青年对着天空大喊道:“想活五百年的千古一帝,我来了,你的千秋伟业开始倒计时了!”
  • 方秋诗集选

    方秋诗集选

    本集流入出作者的梦幻与真情,孤寂,从而表现作者的追求与觉悟