登陆注册
14817300000019

第19章

'Yes! Fancy her trying at Dante for her first book in Italian! I had a capital novel by Manzoni, I Promessi Sposi, just the thing for a beginner; and if she must still puzzle out Dante, my dictionary is far better than hers.'

'Then she found out you had written those definitions on her list of words?'

'Oh! yes'--with a smile of amusement and pleasure. He was going to tell me what had taken place, but checked himself.

'But I don't think the minister will like your having given her a novel to read?'

'Pooh! What can be more harmless? Why make a bugbear of a word? It is as pretty and innocent a tale as can be met with. You don't suppose they take Virgil for gospel?'

By this time we were at the farm. I think Phillis gave me a warmer welcome than usual, and cousin Holman was kindness itself. Yet somehow I felt as if I had lost my place, and that Holdsworth had taken it. He knew all the ways of the house; he was full of little filial attentions to cousin Holman; he treated Phillis with the affectionate condescension of an elder brother; not a bit more; not in any way different. He questioned me about the progress of affairs in Eltham with eager interest.

'Ah!' said cousin Holman, 'you'll be spending a different kind of time next week to what you have done this! I can see how busy you'll make yourself!

But if you don't take care you'll be ill again, and have to come back to our quiet ways of going on.

'Do you suppose I shall need to be ill to wish to come back here?' he answered, warmly. 'I am only afraid you have treated me so kindly that I shall always be turning up on your hands.'

'That's right,' she replied. 'Only don't go and make yourself ill by over-work. I hope you'll go on with a cup of new milk every morning, for I am sure that is the best medicine; and put a teaspoonful of rum in it, if you like; many a one speaks highly of that, only we had no rum in the house.'

I brought with me an atmosphere of active life which I think he had begun to miss; and it was natural that he should seek my company, after his week of retirement. Once I saw Phillis looking at us as we talked together with a kind of wistful curiosity; but as soon as she caught my eye, she turned away, blushing deeply.

That evening I had a little talk with the minister. I strolled along the Hornby road to meet him; for Holdsworth was giving Phillis an Italian lesson, and cousin Holman had fallen asleep over her work.

Somehow, and not unwillingly on my part, our talk fell on the friend whom I had introduced to the Hope Farm.

'Yes! I like him!' said the minister, weighing his words a little as he spoke. 'I like him. I hope I am justified in doing it, but he takes hold of me, as it were; and I have almost been afraid lest he carries me away, in spite of my judgment.'

'He is a good fellow; indeed he is,' said I. 'My father thinks well of him; and I have seen a deal of him. I would not have had him come here if I did not know that you would approve of him.'

'Yes,' (once more hesitating,) 'I like him, and I think he is an upright man; there is a want of seriousness in his talk at times, but, at the same time, it is wonderful to listen to him! He makes Horace and Virgil living, instead of dead, by the stories he tells me of his sojourn in the very countries where they lived, and where to this day, he says--But it is like dram-drinking. I listen to him till I forget my duties, and am carried off my feet. Last Sabbath evening he led us away into talk on profane subjects ill befitting the day.'

By this time we were at the house, and our conversation stopped. But before the day was out, I saw the unconscious hold that my friend had got over all the family. And no wonder: he had seen so much and done so much as compared to them, and he told about it all so easily and naturally, and yet as I never heard any one else do; and his ready pencil was out in an instant to draw on scraps of paper all sorts of illustrations--modes of drawing up water in Northern Italy, wine-carts, buffaloes, stone-pines, I know not what. After we had all looked at these drawings, Phillis gathered them together, and took them.

It is many years since I have seen thee, Edward Holdsworth, but thou wast a delightful fellow! Aye, and a good one too; though much sorrow was caused by thee!

同类推荐
热门推荐
  • 地狱离天堂有多远

    地狱离天堂有多远

    此情可待成追忆,莫道只是当时已惘然。是错还是对,是地狱还是天堂?
  • 希格拉战记

    希格拉战记

    不知不觉之中,希格拉共和国抵抗维格尔帝国侵略的战争已经进入了第20个年头。国虽小,但团结一致、众志成城的希格拉,打得东部银河第一大国头破血流,却也终究走到了油尽灯枯的地步。亡国灭种就在眼前,摆在希格拉人面前的选项,不多了……本书以《家园》游戏背景为主,参考《家园-菲雅莉mod》设定,再加上作者脑洞修改而成,与原作世界观有较大不同,请原作党不要深究。
  • 无情天道

    无情天道

    我以,我之名义,赋予“天道”弑神之力,我以我之意志加持“天道”无情之道。
  • 都市有妖气

    都市有妖气

    (刁蛮女相师,废柴灵媒与一群萌妖的喷饭故事)她,是麻衣神相女弟子。他,是张氏灵媒接班人。一个学艺不精,一个似懂非懂。当两人结伴去探险,却发现都市中竟然妖气冲天。聂小暖:“咦?这位小哥,我见你印堂发黑,两眼无神,乃是凶兆!不日怕有血光之灾!”张源:“无语了!肩膀上被妖怪抓了个窟窿,还滋滋冒血,能不是血光之灾吗?你瞎啊!”妖怪:“麻蛋,说多少次了,老子不是妖怪!偶是只小蝌蚪,来找妈妈的......”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 带着三国穿越

    带着三国穿越

    一个宅男,带着三国杀传奇游戏系统穿越了。这是个有血有肉的世界。我想做的只是一个把他和他们的故事转述给你们听。
  • 居天纪

    居天纪

    神农之子,重瞳无双,为救妹寻遍灵天大陆,过去的恨还能否继续,今生的情用什么去偿还,仙道无尽法无边,踏破诸天一逍遥,,,,,进来吧,这是一个新的世界。
  • 我们终将疯狂的爱情

    我们终将疯狂的爱情

    结婚一年,她曾处处堤防,步步忍让,而他却无孔不入,总让她措手不及。明知危险,可爱情终究是在一次次碰撞中擦出了火花。她曾以为自己把什么都看的清楚,可唯独看不透他的心,甚至不知道哪一个才是他的真面目。在某次重要晚宴上,他曾握着她的手,说:“卓璟雯,你乖乖呆着,别让我分心。”当她胡乱吃醋,沉默寡言的时候,他曾不耐烦的砸杯,怒吼:“卓璟雯,你他妈是个傻逼吗!”当他深夜带伤回来,让她惊慌失措的时候,他曾浅笑,忍痛问她:“卓璟雯,如果呆在我身边很危险,你还愿意呆着吗?”可当所有真相一一浮现,他将离婚协议书甩在她的面前,说:“卓璟雯,这是你们家欠我······
  • 最后一个盗墓传奇

    最后一个盗墓传奇

    他是一个小贼,在长白山景区,他偷了美女的手机被活埋后中了降术,满身封棺蓝点,为了活命,他和一群盗墓贼走到了一起……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、