登陆注册
14817300000019

第19章

'Yes! Fancy her trying at Dante for her first book in Italian! I had a capital novel by Manzoni, I Promessi Sposi, just the thing for a beginner; and if she must still puzzle out Dante, my dictionary is far better than hers.'

'Then she found out you had written those definitions on her list of words?'

'Oh! yes'--with a smile of amusement and pleasure. He was going to tell me what had taken place, but checked himself.

'But I don't think the minister will like your having given her a novel to read?'

'Pooh! What can be more harmless? Why make a bugbear of a word? It is as pretty and innocent a tale as can be met with. You don't suppose they take Virgil for gospel?'

By this time we were at the farm. I think Phillis gave me a warmer welcome than usual, and cousin Holman was kindness itself. Yet somehow I felt as if I had lost my place, and that Holdsworth had taken it. He knew all the ways of the house; he was full of little filial attentions to cousin Holman; he treated Phillis with the affectionate condescension of an elder brother; not a bit more; not in any way different. He questioned me about the progress of affairs in Eltham with eager interest.

'Ah!' said cousin Holman, 'you'll be spending a different kind of time next week to what you have done this! I can see how busy you'll make yourself!

But if you don't take care you'll be ill again, and have to come back to our quiet ways of going on.

'Do you suppose I shall need to be ill to wish to come back here?' he answered, warmly. 'I am only afraid you have treated me so kindly that I shall always be turning up on your hands.'

'That's right,' she replied. 'Only don't go and make yourself ill by over-work. I hope you'll go on with a cup of new milk every morning, for I am sure that is the best medicine; and put a teaspoonful of rum in it, if you like; many a one speaks highly of that, only we had no rum in the house.'

I brought with me an atmosphere of active life which I think he had begun to miss; and it was natural that he should seek my company, after his week of retirement. Once I saw Phillis looking at us as we talked together with a kind of wistful curiosity; but as soon as she caught my eye, she turned away, blushing deeply.

That evening I had a little talk with the minister. I strolled along the Hornby road to meet him; for Holdsworth was giving Phillis an Italian lesson, and cousin Holman had fallen asleep over her work.

Somehow, and not unwillingly on my part, our talk fell on the friend whom I had introduced to the Hope Farm.

'Yes! I like him!' said the minister, weighing his words a little as he spoke. 'I like him. I hope I am justified in doing it, but he takes hold of me, as it were; and I have almost been afraid lest he carries me away, in spite of my judgment.'

'He is a good fellow; indeed he is,' said I. 'My father thinks well of him; and I have seen a deal of him. I would not have had him come here if I did not know that you would approve of him.'

'Yes,' (once more hesitating,) 'I like him, and I think he is an upright man; there is a want of seriousness in his talk at times, but, at the same time, it is wonderful to listen to him! He makes Horace and Virgil living, instead of dead, by the stories he tells me of his sojourn in the very countries where they lived, and where to this day, he says--But it is like dram-drinking. I listen to him till I forget my duties, and am carried off my feet. Last Sabbath evening he led us away into talk on profane subjects ill befitting the day.'

By this time we were at the house, and our conversation stopped. But before the day was out, I saw the unconscious hold that my friend had got over all the family. And no wonder: he had seen so much and done so much as compared to them, and he told about it all so easily and naturally, and yet as I never heard any one else do; and his ready pencil was out in an instant to draw on scraps of paper all sorts of illustrations--modes of drawing up water in Northern Italy, wine-carts, buffaloes, stone-pines, I know not what. After we had all looked at these drawings, Phillis gathered them together, and took them.

It is many years since I have seen thee, Edward Holdsworth, but thou wast a delightful fellow! Aye, and a good one too; though much sorrow was caused by thee!

同类推荐
  • 续异记

    续异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金箓祈祷午朝仪

    金箓祈祷午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩诃止观义例随释

    摩诃止观义例随释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE ILIAD

    THE ILIAD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白雨斋词话

    白雨斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 桃源仙海

    桃源仙海

    子不语的远方,思念未亡。穷尽一生只为找到心中的桃源仙海。
  • 梦魇落

    梦魇落

    地球进入梦落时代,梦境侵蚀现实,身边的人越来越神秘莫测,前途充满迷雾与绝望。冷面高材生时常被自称“规则”的跳脱少年的血腥搏杀惊醒,他们之间有什么千丝万缕的联系?自诩“规则”的生物言称宇宙是他们创造来争斗的武器,时空竟是他们的玩偶?罪恶双子--血河竟是神的祖地?真实与梦境的交织,哪一个是真正的现实?魔女与圣女的爱恨情仇,阴谋与正义的交锋,真相难道真的只能有一个?
  • 农女修仙记

    农女修仙记

    凤爷这一辈子只有一个愿望,那就是做一回男人睡个女人。乔宁这辈子只想当个普通人,找个上门女婿成亲生几个娃。某日乔宁手贱把凤爷捡了回来,从此开始了鸡飞蛋……不,是鸡飞狗跳的生活。凤爷看着死丫头一天比一天好看,男人一个又一个的换,就忍不住道:“死丫头,让爷睡一下,爷带你狂带你飞,陪你任性陪你醉。”乔宁沉默了一会儿,问:“爷,你有身体吗?”凤爷讪笑:“乖,去帮爷弄一个。”乔宁:“滚!”……乔宁都说了这辈子不再好高骛远,努力当个普通人,可某爷一直不死心,就是想要把乔宁往‘歪路’上带,乔宁就觉得某爷肯定不是好人,处处防着某爷。某爷指天发誓,信誓旦旦地表明自己真是好人,结果刚发完誓,本是晴空万里无云就变得乌云密布,雷声轰隆。乔宁吓跑,某爷怒了。
  • 慕容雨萌

    慕容雨萌

    我这一生没有什么可求的,只愿和他愿得一人心,白首不分离,但,一切都是那么的遥不可及,一花一世界,一叶一追寻,一曲一场叹,一生为一人……
  • 图片报道

    图片报道

    纵观人类认识世界和信息传播的历史,如果从最小信息组成单位和组成形式的角度来看,有这样几种类型,一是语言,二是文字,三是图片,四是图像。语言和文字是最基本的,原始图画是对事实的一种象形记录,其含意相对比较模糊。图片的出现得益于近代照相机的发明。通过照相机对事物的摄取,图片完成了对现实场景的一种比较客观的记录。
  • 重生之游戏异界

    重生之游戏异界

    一个重生掉入网游中的纨绔子弟开始大发神威啦!
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 三国之有限召唤

    三国之有限召唤

    平凡少年,转世重生,在英雄辈出的三国谱写一曲热血高歌